This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 14, 2020 16:47
4 yrs ago
18 viewers *
English term

Nondepository Credit Intermediation

English to German Bus/Financial Finance (general) NAISC-Kategorien
Ich übersetze eine Umfrage, in der die Befragten ihre Unternehmen NAISC Kategorien zuordnen müssen.
"Depository Credit Intermediation" habe ich als Vermittlung von Depotkrediten übersetzt.

Hier ist diese Kategorie aufgelistet:
https://secure.industriuscfo.com/industry-metrics/naics/5222...

Deutsche Übersetzungen dieser Kategorien konnte ich nicht finden.

Danke vorab!
Change log

Apr 15, 2020 09:30: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "NAISC Kategorien" to "NAISC-Kategorien"

Discussion

B&B FinTrans Apr 15, 2020:
Kreditvermittlung durch Nichtbanken NAISC und NACE sind zwar nicht deckungsgleich, aber m. E. geht Daniels ursprünglicher Vorschlag in die richtige Richtung. Da "Non-depository financial institutions" Nichtbanken/Quasibanken sind (und z. B. Factoring oder die Ausgabe von Commercial Paper (zumindest i. S. d. deutschen KWG) kein Einlagengeschäft ist), würde ich hier auch in Richtung "Kreditvermittlung ohne Einlagen" denken, allerdings mit dem NAISC-Code in Klammern.
Daniel Gebauer Apr 15, 2020:
Danke dir, Ute Hatte das in deinem Link gelesen. Was mich irritiert ist dieses "by issuing commercial paper". Das ist Factoring und Forfaitieren. Die kaufen Rechnungen/Wechsel oder Forderungen daraus auf, verbriefen den Mist und platzieren ihn am Markt. Den Erlös aus dem Verkauf reichen sie als Kredite aus. Oder sie leihen sich einfach Geld woanders und verleihen es wieder. Für mich ist nicht klar, ob Factoring oder Forfaitieren nicht eben doch "Hereinnahme von Einlagen" ist. Wahrscheinlich nicht in diesem Kontext, da ist der Begriff "deposit" vermutlich enger gefasst.
Ute Neumaier (asker) Apr 15, 2020:
Daniel Hier nochmal, die Info, wie das genau definiert ist: "This industry group comprises establishments, both public (government-sponsored enterprises) and private, primarily engaged in extending credit or lending funds raised by credit market borrowing, such as by issuing commercial paper and other debt instruments, and by borrowing from other financial intermediaries." Danke dir auf alle Fälle.
Daniel Gebauer Apr 15, 2020:
@ Birgit Für mich ist nicht klar, was die eigentlich genau machen: Wenn sie Forderungen aufkaufen oder verbriefen ("issue commercial paper") und die Forderungen (Rechnungen und Wechsel) vorfinanzieren, dann nehmen sie nach meinem Verständnis wohl Vermögenswerte rein. Ausgeschlossen sind wohl Pfandkredite (100 Dollar für Opas goldene Uhr). Deshalb möchte ich keine Antwort eingeben.
Birgit Gläser Apr 14, 2020:
Mit Daniel Bitte einstellen... es ist noch ein alter Eintrag aus 2012 im System, der es auch nicht trifft... :-)
Ute Neumaier (asker) Apr 14, 2020:
Daniel Danke Dir.
Daniel Gebauer Apr 14, 2020:
In Anlehung an NACE Rev. 2 (Klassifikation der Wirtschaftszweige) fällt mir ein:
Kreditvermittlung ohne Hereinnahme von Einlagen (Code 64.19.1)
Der Ausdruck "Hereinnahme von Einlagen" wird durchgängig in den NACE verwendet.

Proposed translations

-1
1 hr

Einlagen Kreditvermittlung

Hier geht es um die Kredite die aus der Einlagen vermittelt werden.
Peer comment(s):

disagree Birgit Gläser : Klar nutzt eine Bank Einlagen und vergibt daraus Kredite, aber das heißt dann einfach nur Kreditvergabe... ansonsten können Einlagen als Kreditsicherheiten dienen, aber das sind dann keine Einlagenkredite... auch wenn das 2012 schon mal eine Antwort war
1 hr
Something went wrong...
-1
21 hrs

Nicht-Depot-Kreditvermittlung

oder: Vermittlung von Nicht-Depotkrediten

Diese Statistik zeigt den Umsatz der Branche Nicht-Depot-Kreditvermittlung in den USA nach Segment in den Jahren von 2011 bis 2017 - see https://de.statista.com/prognosen/1014369/nicht-depot-kredit...
Peer comment(s):

disagree B&B FinTrans : "nondepository" = "non(-)depository financial institutions", d. h. Finanzinstitute, die keine Einlagen hereinnehmen (Pensionsfonds, Versicherer, WP-Handelsges. usw.), sich aber im Kreditgeschäft betätigen. // Dann einfach: alles mit "Depot-" ist Schmarren
1 hr
Wieso kompliziert, wenn einfach auch verständlich - das weiß doch eh jeder
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search