May 29, 2019 06:32
4 yrs ago
English term
assessments
English to Japanese
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
ここでのassessmentsは、なんらかの料金のようなのですが、どのような意味があるのでしょうか?査定にかかる料金があるのでしょうか?
Cemetery companies shall be exempt from the payment of any real estate taxes, rates and assessments or personal property taxes on lands and equipment dedicated to cemetery purposes.
Cemetery companies shall be exempt from the payment of any real estate taxes, rates and assessments or personal property taxes on lands and equipment dedicated to cemetery purposes.
Proposed translations
1 hr
Selected
賦課
Note from asker:
ありがとうございます。「賦課」という意味もあるのですね。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
1 hr
不動産登録税
引用された文の構造から、rates and assessmentsが1つのまとまった概念であるように思われます。以下の参考URLを見ると、rates and assessmentsは不動産の登記に伴い生じる費用・税金のようですので、日本では不動産登録免許税が該当するのではないかと思います。国ごとに税法は異なるため、登記関連費用くらいにとどめておいたほうが無難かもしれません。
Note from asker:
ありがとうございます。 |
14 hrs
不動産評価手数料
Assessments はここでは不動産評価に関わる手数料を示しています。土地と建物の評価額に基づいてrate (不動産税)は決まりますが、ふたつをまとめて「不動産税(不動産評価手数料込み)」としたら良いと思います。査定は当局がするのですが、私が知る限りでは、評価手数料は請求される不動産税に含まれていて、不動産税とは別の項目として請求されることはありません。
Note from asker:
ありがとうございます。 |
Something went wrong...