Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
SUBPLEURAL SPARING
Spanish translation:
respeta (no involucra) el espacio sub pleural
Added to glossary by
Erick Forero
Apr 6, 2018 10:37
6 yrs ago
9 viewers *
English term
SUBLPEURAL SPARING
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Idiopathic Pulmonary Fibrosis
Subpleural sparing in thoracic radiology is an imaging descriptor usually used on cross-sectional imaging (mainly CT) where the pathology that affects the lungs spares the extreme peripheral lung margin abutting the pleura
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | respeta (no involucra) el espacio sub pleural | George Simon |
2 | conservación subpleural | Neil Ashby |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
respeta (no involucra) el espacio sub pleural
El espacio subpleural es la porción de parénquima pulmonar en contacto con la pleura visceral del pulmon. Existen patologias del parenquima pulmonar las cuales pueden eventualmente afectar a la pleura visceral y el espacio pleural. En la frase en cuestión se describe un hallazgo radiológico ( tomográfico) en el cual la patología del pulmón no ha afectado (respetó o evitó = spared)al espacio inmediatamete en contiguidad con la pleura visceral.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all! "
17 mins
conservación subpleural
Se observó bronquiectasia en el lóbulo medio derecho y en el izquierdo inferior, así como densidad reticulonodular predominantemente en el lóbulo inferior de ambos pulmones. También se observó que existía conservación subpleural de estas lesiones (fig. 1). Fue hospitalizada y se le administró un tratamiento con antibióticos, debido al esputo purulento y a la fiebre. Después del tratamiento, se le aconsejó la realización de una broncoscopia, pero la paciente rehusó.
http://www.archbronconeumol.org/es/neumonia-intersticial-ine...
Would you use conservación in this context? (¿conservación del tejido subpleural?)
https://forum.wordreference.com/threads/subpleural-sparing.2...
http://www.archbronconeumol.org/es/neumonia-intersticial-ine...
Would you use conservación in this context? (¿conservación del tejido subpleural?)
https://forum.wordreference.com/threads/subpleural-sparing.2...
Something went wrong...