Nov 17, 2017 03:35
6 yrs ago
6 viewers *
English term

Tyrode’s Bath Solution and Pipette Patch Solution

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Tyrode’s bath solution was prepared containing: NaCl (140 mM), KCl (4 mM),
CaCl2 (2.5 mM), MgCl2 (1 mM), D-(+)-Glucose (10 mM) and HEPES (5 mM) pH 7.4.

Pipette patch solution was prepared containing KCl; 130 mM, MgCl2; 1 mM, MgATP; 5 mM,
HEPES; 10 mM and EGTA; 5 mM), pH 7.2.

Discussion

abe(L)solano Nov 17, 2017:
Hola Charlemagnege - Kudoz rules I see you are new to Kudoz, here are some rules about asking (sorry, I´m in a hurry, I´ll write in Spanish):

- Has puesto 2 términos en una pregunta, se supone que es una pregunta por término.
- Hay que consultar primero las entradas existentes en el glosario por si te pueden servir. Hay varias entradas relativas a 'patch-clamp' (si es que es esa técnica) recogidas ya en el glosario de Kudoz
- Si eres un estudiante, y la traducción es para un trabajo, la pregunta debe ser "non-pro".

No ofreces nada de contexto en tu pregunta, lo cual es útil para afinar la respuesta. Además, no está de sobra ser un poco "polite" y decir ¿me pueden ayudar con esto por favor?. Como ya ha dicho alguien por aquí, no somos robots... Saludos.

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

solución de tyrode para baño/inmersión y solución para pipeta de 'patch-clamp' (ver abajo)

Sería mejor que pusieras más contexto, pero estoy casi seguro de que están realizando experimentos de electrofisiología por el 'patch clamp'.

La solución de tyrode se usa para mantener irrigados los tejidos/células. Como aquí usan "bath" me imagino que será el órgano completo el que mantienen en un baño atemperado o frñio, por eso se puede traducir como solución para baño o inmersión.
Ejemplo:
"Coloque el tejido en el baño para órgano con solución de tyrode"
(Práctica: Motilidad intestinal)
https://www.uv.mx/pozarica/cba/files/2017/09/17-Manual-de-pr...
"...y se practicó una toracotomía para
posterior resección e inmersión del corazón en una solución de Tyrode fría (4ºC)."

Solución para pipeta de 'patch-clamp (o técnica de fijación/pinzamiento/aislamiento de membrana, si quieres traducirlo).
Estoy casi seguro que "Patch" es "Patch clamp":
http://acercandolabiofisica.blogspot.fr/2009/10/la-tecnica-d...
La técnica de patch clamp (desarrollada por Nher y Sakmann) usa un micropipeta de vidrio con un diámetro suave con una abertura de aproximadamente 1um. Esto contrasta con microelectrodos nítidos que se usan con frecuencia en otras técnicas electrofisiológicas. La pipeta se llena con una solución que depende del estudio específico o la técnica de patch clamp usada.http://www.tecnicaenlaboratorios.com/Nikon/Info_patch_clamp....

"patch clamp" se puede dejar así o tiene varias traducciones. En el glosario Kudoz hay varias entradas aquí te copio algunas par que las consultes:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_pharma...
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/271673...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-11-17 09:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

Anotación: en el diccionario de Navarro de dudas de Medicina "Patch Clamp" lo traduce como "Pinzamiento zonal de membrana" (entrada también en la revista de traducción Panacea, http://www.tremedica.org/panacea/PanaceaPDFs/Panacea25_junio... pero yo creo que el nombre que se le da a las técnicas depende del país, y sobre todo, del laboratorio en el que se aplican.

Por último, aquí "pipette" puede también traducirse por "micropipeta", saludos.

Note from asker:
Estimado abe(L)solano, en efecto soy nuevo en el sitio, pero eso no me impide ser más educado, lo siento, tienes razón. Te agradezco tus comentarios y consejos
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
7 days
¡Gracias Pablo! saludos
agree Corinne Jeannet
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search