Aug 2, 2016 13:18
7 yrs ago
19 viewers *
English term

...jaw-droppingly amazing

English to Spanish Art/Literary Other Expresión de inglés americano
Mike has done something *jaw-droppingly amazing*...

No hay más contexto. Uno sabe qué cosa es amazing, pero estoy tratando de averiguar si alguien conoce esta expresión linguística y un buen equivalente en español (para Colombia)

Muchísimas gracias.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Martínez (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

que te deja con la boca abierta/boquiabierto

Una opción. Suerte!
Peer comment(s):

agree MPGS : No vi tu respuesta antes que la mía :-)
4 mins
agree Beatriz Ramírez de Haro
39 mins
agree Natalia Pedrosa
57 mins
agree lugoben
1 hr
agree Pablo Martínez (X)
3 hrs
agree James A. Walsh
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
12 mins

que te deja boquiabierto de asombro

:-)
Peer comment(s):

agree Phoenix III : Como Colombiana, me inclino por esto.
5 hrs
Muy amable Phoenix III. Saludos :-)
agree MollyRose : Pretty complete translation of the term as asked.
1 day 9 hrs
Thank you, MollyRose. Best :-)
Something went wrong...
3 hrs

absolutamente/indescriptiblemente asombroso

Otra posibilidad
Something went wrong...
5 hrs

... estupefacta! (boquiabierto/a)

Si es para Colombia, "dejar/quedar estupefacta" significa dejar sin palabras, en shock (por buena o mala razón) totalmente asombrado/a ante un hecho increíble.
Something went wrong...
7 hrs

para que se caiga la baba de la sorpresa

Frase muy usada.
Something went wrong...
10 hrs

tan increíble que te deja boquiabierto

Otra más...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-08-03 00:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

amazing = increíble, asombroso, alucinante..., mmm... ¡chipocludo!

http://articulo.mercadolibre.com.mx/MLM-549408052-monedas-co...

(Había oído "chipocludo" en México, pero parece que también tiene algún uso en Colombia).

"Mike ha hecho algo [tan] chipocludo que te deja boquiabierto"


jaw-droppingly = que te deja boquiabierto...

La pregunta me parece, obviamente, profesional, por tener que adaptarse a los usos de Colombia...

Pero "algo increíblemente increíble" o "asombrosamente asombroso" (redundando en la redundancia) podría servirte también.

Ha hecho algo tan asombroso que te deja boquiabierto, que te deja con la boca abierta, que te alucina, que te embelesa...

Matices pueden haber muchos.

¿Lo mejor para Colombia?

Ahí tienes que ser un PRO-colombiano, que no un Pre-colombino (como Don Rodrígo Díaz de Carreras...)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search