Jun 15, 2014 22:21
9 yrs ago
17 viewers *
English term

coverage

English to Polish Marketing Business/Commerce (general) Company newsletter
Target:
100% of our employees who have been a part of xxx for 12
months or more will have a performance appraisal on an annual basis.
Actions:
Improvements to performance review cycle & appraisal include:
• Open & honest conversation more important than paperwork;
• Focus more on behaviours and our corporate values;
• Focus on quality conversations as a stretch for those at 100% coverage.

Proposed translations

5 mins

grupa

at 100% coverage - w grupie stanowiącej (powyższe) 100%

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-06-15 22:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wyrażenie "for those at 100% coverage" odnosi się prawdopodobnie do wszystkich trzech punktów.
Something went wrong...
2 hrs

osoby ze 100-procentową oceną wyników pracy

Rationale:
1) This is in the context of a performance appraisal - ocena wyników pracy.
2) There are people who need STRETCH goals, apparently because they have already satisfied all the criteria of the appraisal - 100-procentowa ocena.
3) Hence, these are "osoby ze 100-procentową oceną wyników pracy"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search