Glossary entry (derived from question below)
Dec 5, 2013 09:12
10 yrs ago
English term
feel
English to Italian
Marketing
Medical: Pharmaceuticals
Erotic lubricants
Si tratta di tante stringhe separate per cui il contesto è tutto qui:
XXX presents a new Female line, with products that are altered to a woman’s need, both in look and feel.
Grazie
CT
XXX presents a new Female line, with products that are altered to a woman’s need, both in look and feel.
Grazie
CT
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
1 hr
Selected
tatto
Sia nell'aspetto che al tatto.
Altra idea.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni1 ora (2013-12-07 10:50:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
La tua soluzione mi sembra ottima, l'idea è quella.
Altra idea.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni1 ora (2013-12-07 10:50:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
La tua soluzione mi sembra ottima, l'idea è quella.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "E' stata la mia prima idea ma poi ho risolto diversamente (v. Discussion). Grazie!"
29 mins
sensibilità
riferito a femminile
-1
32 mins
comfort
Un'idea potrebbe essere:
..... con prodotti adattati alle esigenze femminili, sia per l'aspetto che il comfort.
Che ne pensi?
..... con prodotti adattati alle esigenze femminili, sia per l'aspetto che il comfort.
Che ne pensi?
Peer comment(s):
disagree |
Carlotta Borelli
: Il comfort lo vedo associato all'aspetto, non alle sensazioni. Voglio dire, un orgasmo è piacere, non comfort... :)
38 mins
|
1 hr
Piacere
Look per me é associato al prodotto, al suo design e al suo comfort.
Feel è legato alle sensazioni della donna e al suo piacere.
Quindi propongo un prodotto studiato per le necessitá femminili, nel comfort e nel piacere.
Feel è legato alle sensazioni della donna e al suo piacere.
Quindi propongo un prodotto studiato per le necessitá femminili, nel comfort e nel piacere.
2 hrs
per le sensazioni che trasmettono/trasmesse/la gradevolezza delle sensazioni
altre idee.
prodotti adattati alle esigenze delle donne sia per l'aspetto, sia per le sensazioni trasmesse.
Oppure: sia nell'aspetto, sia al contatto.
prodotti adattati alle esigenze delle donne sia per l'aspetto, sia per le sensazioni trasmesse.
Oppure: sia nell'aspetto, sia al contatto.
+1
50 mins
sensazioni (provate)
feel proprio a livello di sensazioni..
prodotti studiati/adattati (in base )alle esigenze femminili, sia a livello di caratteristiche che di sensazioni provate
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-12-05 12:12:18 GMT)
--------------------------------------------------
o anche sia a livello estetico /sia nell'aspetto estetico che al tocco..
prodotti studiati/adattati (in base )alle esigenze femminili, sia a livello di caratteristiche che di sensazioni provate
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-12-05 12:12:18 GMT)
--------------------------------------------------
o anche sia a livello estetico /sia nell'aspetto estetico che al tocco..
45 mins
esigenze estetiche e funzionali
Ciao Cynthia :)
Io metterei:
XXX presenta una nuova linea Donna che offre prodotti con un design concepito per rispondere alle specifiche esigenze estetiche e funzionali del gentil sesso
Scusatemi per quel gentil sesso, ma non volevo usare di nuovo donna e "della metà rosa dell'amore", che mi piaceva un sacco visto il sito e il tono complice, mi sembrava troppo azzardato, ma te lo propongo lo stesso :D
Ciao e buon lavoro!
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-12-06 10:34:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ho riflettuto sull'osservazione di Danila e pensavo che forse potrebbe scorrere bene anche:
"con un design declinato al femminile, concepito per appagare gli occhi e i sensi"; non riesco a rimettere la parola "donna", ma credo che visto che si rivolge espressamente alle donne penso possa essere chiaro. That's my two cents :) Buona giornata a tutt*
Io metterei:
XXX presenta una nuova linea Donna che offre prodotti con un design concepito per rispondere alle specifiche esigenze estetiche e funzionali del gentil sesso
Scusatemi per quel gentil sesso, ma non volevo usare di nuovo donna e "della metà rosa dell'amore", che mi piaceva un sacco visto il sito e il tono complice, mi sembrava troppo azzardato, ma te lo propongo lo stesso :D
Ciao e buon lavoro!
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-12-06 10:34:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ho riflettuto sull'osservazione di Danila e pensavo che forse potrebbe scorrere bene anche:
"con un design declinato al femminile, concepito per appagare gli occhi e i sensi"; non riesco a rimettere la parola "donna", ma credo che visto che si rivolge espressamente alle donne penso possa essere chiaro. That's my two cents :) Buona giornata a tutt*
Peer comment(s):
neutral |
Danila Moro
: non mi sembra che qui si parli di "funzionalità"....//forse in informatica, Manu, ma qui mi pare evidente l'accenno a al "tocco", alla sensazione...
1 hr
|
Sì sì, riflettendo proprio sulla tua osservazione ho messo "per appagare gli occhi e i sensi". Buona giornata, Danila :)
|
Discussion