Glossary entry

anglais term or phrase:

with the continued focus on providing

français translation:

avec la volonté constante de fournir

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-02 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 29, 2013 14:33
10 yrs ago
1 viewer *
anglais term

with the continued focus on providing

anglais vers français Marketing Gestion
Eliminating the XXX client is consistent with the continued focus on providing a high-quality, feature-rich experience for XXX application users

Je ne parviens pas à trouver une solution fluide.....

Proposed translations

+4
16 minutes
Selected

avec la volonté constante de fournir

L'élimination de XXX est cohérente avec la volonté constante de fournir aux usagers XXX ....
Peer comment(s):

agree Peter LEGUIE
5 minutes
merci Peter !
agree Alain Boulé
7 minutes
merci Alain :)
agree Premium✍️
4 heures
merci !
agree Christiane Allen
12 heures
merci Christiane !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
11 minutes

aux fins de fournir la haute qualité sur une base continue

aux fins de fournir la haute qualité sur une base continue
Something went wrong...
31 minutes

approche toujours axée sur la provision de...

"L'élimination de XXX est en cohérence avec notre approche toujours axée sur la provision de..."

Pour varier le plaisir ...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2013-06-29 15:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

Voir par ex:
http://www.pluriware.fr/index.php?o=rfid_industrie
"Cette approche toujours axée sur votre métier ..."
http://www.builtbybarrette.com/francais/index.php/core-value...
"....avec une approche toujours axée sur le client..."



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-29 15:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ca devient fatiguant ...
Voir linguee :
"Elle déploie son action dans des domaines comme l'immunisation, l'éducation sanitaire et la provision de médicaments essentiels."
"It works in such areas as immunization, health education and the provision of essential drugs"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-29 15:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Marion, qui tient visiblement à me descendre en flammes coût que coût :
Les 2 sociétés citées sont françaises, et je ne vois pas pourquoi elles auraient pris la peine de créer un site en anglais pour le traduire en français ...
Mais je m'arrête là - j'ai proposé une solution à la question posée, si elle ne convient pas, j'aurai au moins essayé ... et j'ai d'autres préoccupations cet après-midi ...
Peer comment(s):

neutral Marion Feildel (X) : C'est du pur franglais ! PROVISION. Et sans vouloir vous offenser, cher Michael, les documents que vous citez sont des traductions. Voir Littré : http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/p... Bonne soirée, Michael.
11 minutes
Très aimable, merci beaucoup, Marion: voir les liens ci-dessus. Les stés françaises citées seront ravies de vos commentaires// contrairement à vous, j'ai passé 25 ans en milieu industriel franco-anglais, où "provision" se dit en anglais ou en français ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search