May 24, 2009 07:13
14 yrs ago
English term

is through proper use

English to Russian Other Chemistry; Chem Sci/Eng chemicals
The full sentence is as follows:

The best means of disposal of any product is through proper use according to the label.

Could somebody advise how to translate the full sentence...the meaning of "is through proper use" is especially unclear for me...
Thanks a lot...

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

-

Лучший способ утилизации - это использование (продукта) по назначению в соответствии с приведенными на этикетке указаниями.

Странно... но так сказано.
Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-05-24 07:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Well, ambiguous as it is, it may be true: The best means of disposal of an apple is through eating it!
Chemically speaking, instructions for use tell us how to use a product; we use them in safe concentrations and in a manner that is sopposed to be harmless for environment. Through using the ENTIRE product we then don't have to dispose of it later!
Note from asker:
Thanks Oleg...this sentence also seems a bit ambiguous for me...:))
Peer comment(s):

agree tschingite
12 mins
agree Igor Galiouk (X)
1 hr
agree svetlana cosquéric
2 hrs
agree Ravindra Godbole
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks...:))"
2 mins

использование по прямому назначению

...
Something went wrong...
1 hr

точное выполнение инструкции

The best means of disposal of any product is through proper use according to the label.
Оптимальный способ утилизации изделия обеспечивается точным выполнением инструкции на этикетке(ярлыке)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 08:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

указаний на этикетке(ярлыке)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search