Glossary entry

English term or phrase:

business facilitator / facilitation

Russian translation:

бизнес-проводник / содействие

Added to glossary by Igor Blinov
Apr 15, 2009 07:11
15 yrs ago
4 viewers *
English term

business facilitator / facilitation

English to Russian Other Business/Commerce (general) business services
Dear All,

Found myself unable to provide any comments in Russian. This is a kind of explanation of the term: http://www.tradeholding.net/default.cgi/action/topmember/ No context unfortunately, I need it for a consecutive translation and I am looking for a word without any negative connotation.

Thank you.

P.S. I have no idea what happened to the server, no one can read my questions asked in Russian but I can read your replies in Russian very well.
Change log

Apr 16, 2009 04:31: Igor Blinov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649446">Katia Gygax's</a> old entry - "business facilitator / facilitation"" to ""бизнес-проводник / содействие""

Discussion

Katia Gygax (asker) Apr 15, 2009:
Спасибо Я искренне благодарю всех ответивших. Меня больше всего устраивает "проводник" и комбинации типа "проводник вашего бизнеса". Всем спасибо.
Andrei Yefimov Apr 15, 2009:
Рrovide clarification and Discussion were merged У меня тоже пропала эта кнопка. Просто Рrovide clarification и Discussion объединили.
Katia Gygax (asker) Apr 15, 2009:
Это компания Теперь у меня по той же схеме, что в прошлый раз, пропала кнопка provide clarification, поэтому пишу здесь. Это компания-фасилитатор. Это не один человек, и к тренингам это имеет только косвенное отношение. Именно поэтому я и вопрос задала. Спасибо.

Proposed translations

9 hrs
Selected

бизнес-проводник / содействие

довольно часто употребляется, - можете сами убедиться

facilitation - содействие в развитиии бизнеса, и т.д.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "За "проводника" низкий поклон. Спасибо."
7 mins

фасилитатор

#
Фасилитатор, значение термина
Фасилитатор, специалист, стимулирующий работу группы либо подгруппы при выполнении того или иного задания в процессе тренинга. Это могут быть тренер, ...
www.ec.znanie.info/rus/terms.html?unt=562 - 16k - Кэшаваны - Падобныя старонкі
#
Фасилитатор - Fasilitator
Задача фасилитатора следить за регламентом и способствовать комфортной атмосфере, сплочению группы и плодотворному обсуждению. ...
mirslovarei.com/content_soc/FASILITATOR-4659.html - 23k - Кэшаваны - Падобныя старонкі
#
Роли Учителя: тьютор и фасилитатор
Роли учителя, о которых идет речь, — это тьютор и фасилитатор. Иногда они рассматриваются как синонимы, порой же разводятся по своему значению. ...
psy.1september.ru/articlef.php?ID=200700115 - 14k - Кэшаваны - Падобныя старонкі
#
Вакансия: фасилитатор - коуч — Мой Круг
Мой Круг позволяет найти одноклассников, однокурсников, экспертов и работу при помощи людей, которых Вы уже знаете. Мой Круг — Вакансия: фасилитатор - коуч.
moikrug.ru/vacancies/875687583/ - 15k - Кэшаваны - Падобныя старонкі
#
Страшное слово «фасилитатор» : Принимайте ребенка таким, какой он ...
На рубеже веков модель личностно-ориентированного обучения (ЛОО) — одна из наиболее перспективных в силу следующих причин:
ug.ru/issue/?action=topic&toid=11732&i_id=136
Note from asker:
Спасибо, Юрий. Такого фасилитатора мы знаем. У меня фасилитатор это компания, поэтому сомнения.
Something went wrong...
4 mins

-

А не подойдет ли "компания по содействию развитию бизнеса" и содействие развитию бизнеса"?

Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-15 07:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

А действующее лицо - это конкретный человек?


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-04-15 07:34:58 GMT)
--------------------------------------------------

Похоже, вариантов два: либо фасилитатор и фисилитировать (сокращения ради), либо "компания по содействию бизнесу" - и далее "такая компания", "эта компания" (такой/этот специалист")
Note from asker:
Спасибо, Олег, думаю. Один раз это подходит, но действующее лицо тоже надо перевести - не будешь же все время говорить "компания, содействующая развитию бизнеса".
Something went wrong...
1 hr

компания-посредник

может так?

Note from asker:
Большое спасибо, но это функция, а мне это нужно как определение профиля компании. Нельзя же сказать "профессиональный посредник".
Something went wrong...
13 hrs

ускоритель бизнеса

***
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search