Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
remise à l’encaissement
English translation:
remittance for collection
Added to glossary by
Kristina Kolic
Mar 21, 2007 23:06
17 yrs ago
17 viewers *
French term
remises à l’encaissement
French to English
Law/Patents
Finance (general)
Tant qu'il sera débiteur ou pourra être débiteur en vertu de la présente Convention, l'Emprunteur s'engage :
à domicilier chez l'Agent, principalement sous forme de remises à l’encaissement, la totalité des paiements relatifs aux Contrats d’Exportations Agréés au titre desquels des créances sont ou seront cédées à l'Agent. ",
Credit Agreement
à domicilier chez l'Agent, principalement sous forme de remises à l’encaissement, la totalité des paiements relatifs aux Contrats d’Exportations Agréés au titre desquels des créances sont ou seront cédées à l'Agent. ",
Credit Agreement
Proposed translations
(English)
3 | remittance for collection | Kristina Kolic |
2 | remittance for cashing | iol |
Proposed translations
2 hrs
Selected
remittance for collection
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
8 hrs
remittance for cashing
S'il s'agit simplement de chèques, j'opterais pour check cashing, mais comme il s'agit de crédit, je suppose que l'on parle de "traites".
Something went wrong...