Glossary entry

Spanish term or phrase:

evitar que la tensión de vacío descargue sobre el cuerpo

English translation:

to prevent shocks from no-load voltage

Added to glossary by Anna Moorby DipTrans
May 24, 2005 19:13
18 yrs ago
Spanish term

que la tensión de vacío descargue sobre el cuerpo

Spanish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Welding /health & safety
Must be tired as I can't make heads or tails over this sentence:

Se utilizarán guantes de protección cuando se esté soldando, para evitar quemaduras, cortes y que *la tensión de vacío descargue sobre el cuerpo*

Much appreciated!
Change log

May 25, 2005 01:30: Gabriel Aramburo Siegert changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): bigedsenior, urbanogroup, Gabriel Aramburo Siegert

Non-PRO (1): Anna Moorby DipTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anna Moorby DipTrans May 25, 2005:
oops, sorry, didn't mean to vote for this as non-pro!! :o) Of course it should be a pro question
Non-ProZ.com May 24, 2005:
Please change this one to PRO!!!!!!
Non-ProZ.com May 24, 2005:
Thanks tha's very inspiring! See what I mean then!
Ernesto de Lara May 24, 2005:
you are right. What does that mean?

Proposed translations

14 hrs
Spanish term (edited): que la tensi�n de vac�o descargue sobre el cuerpo
Selected

to prevent shocks from no-load voltage

tensión de vació in welding terms seems to be no-load voltage.
So I assume that when they talk about discharging voltage, they mean electric shocks, basically

just a thought

good luck
xx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You got it Anna, Thanks!"
1 hr

so that the vacuum tension is discharged onto...

not so sure about the rest of the sentence (not sure what "el cuerpo" is in this context), though the term "vacuum tension" does exist

http://www.google.com/search?q="vacuum tension"&hl=en&lr=&cl...
Something went wrong...
6 hrs
Spanish term (edited): que la tensi�n de vac�o descargue sobre el cuerpo

so that the vaccum tension discharges onto / over / on the GROUND ? / BODY ?

Just some more suggestions. Good luck.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search