Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Unicode and ANSI troubles 3 (3,983)
Converter Excel to .tmx for Mac 12 (7,323)
Superscript in Omega T 3 (3,692)
OmegaT standard version 2.3.0 has been released 9 (5,496)
Problem with searches: translated segment does not appear 12 (4,622)
Source document "upside down" 4 (3,202)
TM-file providing weird fuzzy matches 4 (3,913)
OmegaT not underlining glossary terms 6 (4,375)
TM from previously translated documents 5 (5,224)
Converting Translated .xls files into .tmx 4 (7,335)
Are txt glossaries reversible? 1 (2,281)
help in installing Dictionaries! 2 (2,660)
Where to find Dictionaries 4 (12,156)
GR - AR Glossary never worked! 5 (2,988)
Can I delete source files without damaging the memory? 7 (4,930)
"Error processing top-level ut element" error message - help needed 7 (4,131)
Broken odt files exported 6 (4,862)
OmegaT 2.0.5 build 4 questions 4 (3,200)
OmegaT: How do I create a glossary? ( 1 ... 2 ) 19 (24,561)
using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT 2 (2,659)
Editing segmentation while translating 2 (2,857)
Where to find a dictionary to convert 4 (9,341)
Starting out with only omegaT - is this possible? ( 1 ... 2 ) 20 (10,361)
OmegaT 2.0 released 12 (8,583)
How to use two translations for the same term 2 (2,715)
x-OmegaT 5 (4,206)
A HTML-file with a separate "translation goes here" column 9 (4,101)
How to have Chinese+Vietnamese text? 3 (3,110)
A few questions regarding OmegaT+ 11 (5,282)
how can i convert tmx to dictionary(*.utf8) 3 (3,659)
Unable to see the project file in OmegaT 5 (3,506)
xlf file show only target language 2 (4,341)
OmegaT freezes at 'import source file' 11 (4,878)
Can't see an active glossary in omega T ( 1 ... 2 ) 26 (10,585)
Problems with project files and segmentation 3 (3,156)
Removal of non-translated source segments 2 (3,419)
Segments that don't need translation 6 (5,531)
Glossaries in Finnish 10 (4,242)
OmegaT ignores most of the source text :( ( 1 ... 2 ) 15 (7,321)
How to count translation units? 6 (4,409)
How to use two different translations for the same word? 9 (4,747)
Combining segments 6 (5,045)
How do I activate tokenizers after I have downloaded them? 1 (2,816)
Problem with docx format 6 (5,368)
First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ? 3 (7,564)
making a glossary without OpenOffice? 12 (6,047)
Sharing the same OmegaT project between two PCs 5 (4,535)
Tokenizers and OmegaT 2.1 2 (3,958)
Mac OS: how to access the dictionary in OmegaT via Services 4 (4,127)
Counting unique words in a project after inserting a TM 3 (3,920)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...