Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
circulating warm-water blanket
German translation:
zirkulierende Warmwassermatratze(neinlage)
Added to glossary by
ahartje
May 25, 2004 13:25
19 yrs ago
1 viewer *
English term
circulating warm-water blanket
English to German
Science
Science (general)
Hi,
der folgende Satz stammt aus einem Text zu physiotherapeutischen Rehabilitationsmaßnahmen für Tiere:
A circulating warm-water blanket under the blankets provides heat which may reduce morning stiffniss.
ich stehe im Moment voll auf dem Schlauch und würde mich über Hilfe freuen.
VDIV,
Stephanie
der folgende Satz stammt aus einem Text zu physiotherapeutischen Rehabilitationsmaßnahmen für Tiere:
A circulating warm-water blanket under the blankets provides heat which may reduce morning stiffniss.
ich stehe im Moment voll auf dem Schlauch und würde mich über Hilfe freuen.
VDIV,
Stephanie
Proposed translations
(German)
4 +2 | zirkulierende Warmwassermatratze(neinlage) | ahartje |
2 | warmwasser betriebene Wärmedecke | margarete |
Proposed translations
+2
44 mins
Selected
zirkulierende Warmwassermatratze(neinlage)
Laut Beschreibung, eine Art Wasserbettmatratze ( daher mein Hinweis Einlage), die unter die eigentliche Liegedecke geschoben wird, um das kranke Tier warm zu halten, oder?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 hrs
warmwasser betriebene Wärmedecke
Hmm.
Ich hab jetzt aus Neugierde eine ganze Weile rumgesucht und folgendes rausgefunden:
"cirulating warm-water blankets" are used widely used in medical and veterinary applications. But I can´t find any German equivalent. It seems that in Germany mostly air heated blankets are used for the same purpose. Please see below:
http://www.apolastex.de/
Die Apolastex Warm-up® Wärmedecke kann also den maximalen Luftstrom des jeweils benutzten Warmluftgeräts zum Patienten liefern. Im Gewebe sind Karbonfäden mit verarbeitet, was die Decke antistatisch und damit im OP einsetzbar macht. Die Oberseite der Decke besteht aus einem undurchlässigem polyurethanbeschichtetem Gewebe namens Apolastex.
Ich hab jetzt aus Neugierde eine ganze Weile rumgesucht und folgendes rausgefunden:
"cirulating warm-water blankets" are used widely used in medical and veterinary applications. But I can´t find any German equivalent. It seems that in Germany mostly air heated blankets are used for the same purpose. Please see below:
http://www.apolastex.de/
Die Apolastex Warm-up® Wärmedecke kann also den maximalen Luftstrom des jeweils benutzten Warmluftgeräts zum Patienten liefern. Im Gewebe sind Karbonfäden mit verarbeitet, was die Decke antistatisch und damit im OP einsetzbar macht. Die Oberseite der Decke besteht aus einem undurchlässigem polyurethanbeschichtetem Gewebe namens Apolastex.
Something went wrong...