Glossary entry

English term or phrase:

God slot

German translation:

Jesussendung, Jesusfunk

Added to glossary by Robin Ward
Oct 11, 2004 09:21
19 yrs ago
English term

God slot

English to German Other Religion Radio broadcasting
A colloquialism referring to a religious broadcast on a radio station, often sponsored by a rich church or other religious organisation.

Is there a snappy equivalent for this in German?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 12, 2004:
God slot: I'm afraid I can't provide any meaningful context. However, "God slot" is generally used somewhat disrespectfully.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Jesusfunk

Der Begriff existiert mW nicht - aber wenn wir ein Bezeichnungsbedürfnis für dieses amerikanische Phänomen hätten, würde ich das für ein recht plausibles Resultat halten, und so biete ich das hier mal als Entsprechung für den "god slot" an.
Weil nämlich:
(a) auf "-funk" statt auf "-radio" durchaus gebräuchlich (und passenderweise auch noch tendenziell herablassend) Bezeichnungen für Programmsparten gebildet werden (der Hausfrauenfunk, der Landfunk, ...)
(b) im amerikanischen Kontext im "god slot" wohl v.a. christliche Kirchen zu hören sein werden ("often sponsored by..." etc!), die sich über alles mögliche uneins sein werden (angefangen bei der Parthenogenese), aber nicht über diesen Herrn. Warum Jesus und nicht Christus? Rein gefühlsmäßig... und weil die offenen Gesundheitssandalen auch als "Jesuslatschen" bezeichnet werden.

...soweit wieder mal meine tupennyworth o' wisdom.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 49 mins (2004-10-12 09:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Noch zu bedenken: \"god\" taucht im \"god slot\" wohl nur wegen des Pseudoreims auf; aber den werden wir kaum ins Deutsche rüberretten können...
Peer comment(s):

agree Cornelia Mayer : Perfekt! Genau der richtige (snappy) Ton.
12 hrs
Dankedanke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Finde ich eine super Neuschöpfung. Weil es sich beim "slot" um eine einzelne Sendung einer Rundfunkstation, so z.B. die von den britischen Piratensendern der 60er Jahre ausgestrahlte "The Voice of America" handelt, plädiere ich hiermit dafür, den Begriff "Jesussendung" in den deutschen Sprachgebrauch aufzunehmen. Besten Dank an alle für Eure Vorschläge und Ideen."
+2
4 mins

Das Wort zum Sonntag?

Ich bin mir nicht sicher, ob wir da viele von haben, "das Wort zum Sonntag" ist aber schon als ein umgs. Sammelbegriff für religiöse und andere moralisch/mahnende Sendungen gebräuchlich.
Peer comment(s):

agree Sirka Sander (X) : Stimmt! Das ist nett - sehe ich nie, daran muss es liegen...
7 mins
agree Steffen Walter : Passt.
22 mins
neutral Cilian O'Tuama : AFAIK, dWzS is always only broadcast on Saturday evening/night, so maybe not so suitable
2 hrs
Hasse mal 'n Tempo? Wo ist der Tesafilm? Das Wort zum Sonntag!
neutral Robert M Maier : erst war ich ja auch sehr angetan, aber bei näherer Betrachtung ist da doch v.a. Besinnung drin, während wir hier doch womöglich (a) mit was größerem zu tun haben, das (b) auch noch aus nicht-sendereigenen, nicht-öffentlichen Mitteln gesponsert wird...hm.
8 hrs
Something went wrong...
10 mins

Gott über den Äther

I don't know any snappy established German equivalent - maybe because we don't have many broadcasts ot that kind - but I might translate it with "Gott über den Äther" - if that fits into your text?
Something went wrong...
1 hr

Das geistliche Wort

gibt's beim WDR und - soviel ich weiß - auf SWR1. Natürlich nicht nur über Radio, auch in Gemeindebriefen usw., aber im Radio habe ich das schon häufiger gehört.
Something went wrong...
26 mins

Christliches Radio (christliche Radiosendung)

Ersteres wäre wohl der übergreifende Begriff für Art und Inhalt dieser speziellen Radiosendungen, letzteres die genauere Übersetzung, da es ja um einen "slot" (Einzelsendung) geht. Ist zwar nicht so "snappy" wie "God slot" im Englischen, trifft es aber ganz gut.

http://www.livenet.ch/www/index.php/D/article/188/16026/
http://www.ref.ch/rna/meldungen/8027.html




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-10-11 10:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wie man auf den folgenden Seiten sieht, ist mit \"god slot\" nicht nur ein \"geistliches Wort\" oder das \"Wort zum Sonntag\" gemeint, also eine \"christliche Ansprache eines einzelnen Geistlichen\", sonder \"Sendungen christlichen Charakters\", und das kann auch eine Dokumentation über christliche Themen sein.http://www.guardian.co.uk/uk_news/story/0,3604,1291230,00.ht...
http://www.faithnet.org.uk/KS4/Religion in the Media/religio...


Something went wrong...
1 hr

Religionsstunde

I personally would be somewhat careful (PC) about writing Christian. Although the majority of organisations will probably be Christian, God slot does not specify and God is not limited to the Christian religion. Therefore I suggested Religionsstunde.
Something went wrong...
1 hr

Wort zum Tag

so kenne ich das aus verschiedenen Radiosendern (wohl in Anspielung auf das Wort zum Sonntag, nur halt als tägliches "Programm")


bei SWR3 heißt das übrigens, soweit ich mich erinnere, einfach nur "Gedanken", finde ich auch schön, ist aber ohne erklärenden Kontext nicht sehr aussagekräftig
Something went wrong...
6 hrs

Radio Kanzel

ist ziemlich umfassend
Cheers
Wolf
Something went wrong...
11 hrs

Gottes-Schiene

oder: Religions-Schiene
wie "Kinder-Schiene" oder "Musik-Schiene"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search