Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
grafisch karton
English translation:
board; board for the printing industry
Dutch term
grafisch karton
‘Company X, wereldleider in de productie van grafisch karton gemaakt uit 100 procent gerecycled papier, gaat een vergasser bouwen voor de eigen stoom- en papierproductie.’
5 -1 | board | John Holloway |
1 -1 | printer cardboard | Richard Purdom |
Proposed translations
board
Note: 'Graphic board' seems logical but is (inter alia) a Dutch brand and company name and derives from literal translation of the Dutch term.
At Innventia, paper, board, ink and printing press producers can come together with converters and printers within the context of our printed communication research projects. http://www.innventia.com/en/Our-Expertise/Printing-on-packaging-and-paper-/
http://www.innventia.com/en/Our-Expertise/Printing-on-packaging-and-paper-/
http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/design/graphics/materialsandcomponentsrev2.shtml
disagree |
Richard Purdom
: The rest of the sentence doesn't mention printing, so how is the reader supposed to gues the context?
13 hrs
|
The context says it's about a board manufacturer. Almost all board is printed and/or coated. The manufacturer's clients would be printers (and their clients).
|
printer cardboard
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-17 17:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
that is a mess - should read 'since grafisch papier is printer paper, why not?
Discussion
http://www.buffalogames.us/about-us/who-we-are.html
https://www.graphicsdirect.co.uk/products/eaglecell-foamboar...
Also, I tend to think of ‘de grafische industrie’ as ‘the printing industry’, rather than the graphics industry, so I am not entirely sure about translating ‘grafisch’ using a word in the graphic family, so to speak.
Eska is also a Dutch company, as are most of the refs I can find online calling it ‘graphic board’, hence my question.
I am wondering if it refers to a specific type, or grade of paper. I am just calling it ‘cardboard for the printing industry’ for the time being.
See e.g.:
‘KARTON VOOR DE GRAFISCHE INDUSTRIE
Grafisch karton is papier vanaf 180 g/m² met een andere vezelsamenstelling en meestal opgebouwd uit verschillende lagen. Door de gelaagdheid is karton een soort van technisch 'sandwichproduct' met een bovenkant, een binnenkant en een onderkant waarvan de samenstelling kan worden beïnvloed naargelang de noden van het eindproduct. Dit geeft aanleiding tot een zeer uitgebreide classificatie van de verschillende kartonsoorten.’ (http://www.igepa.be/nl/producten/grafisch-karton )
just not particularly happy with it