Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
RO-Gram aeroob
English translation:
direct microscopy + Gram staining; aerobic bacteria
Added to glossary by
Barend van Zadelhoff
Sep 18, 2014 13:52
9 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
RO-Gram aeroob
Dutch to English
Medical
Medical (general)
In some microbiology results from a laboratory, the blood cultures section lists a test as 'RO-Gram aeroob'. I can only find this in one place on the internet so assume it is not a common abbreviation.
What does the RO stand for, please?
(other instance on the internet:http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:j7hjJFc...
What does the RO stand for, please?
(other instance on the internet:http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:j7hjJFc...
Proposed translations
(English)
4 | direct microscopy/Gram staining aerobic | Barend van Zadelhoff |
4 | Ro | Richard Sanders |
2 | resistogram, aerobic | Anne Schulz |
Change log
Sep 23, 2014 08:51: Barend van Zadelhoff Created KOG entry
Proposed translations
1 day 28 mins
Selected
direct microscopy/Gram staining aerobic
I developed another line of thought.
I must admit that the first thing that comes to mind in a microbiological context when you see "Gram" with a capital is "Gram staining"
So I tried on Google:
"gramkleuring" "RO" since "RO/Gram" suggests two alternative diagnostic tools
This was helpful (you find mainly Belgian sites):
Werkpost Bacteriologie
Hier gebeurt het opsporen van ziektekiemen, bepaling van antibiogrammen, enzovoort
....
Daarnaast worden er ook ter identificatie andere manuele testen uitgevoerd zoals een microscopisch rechtstreeks onderzoek (RO), eventueel na gramkleuring en andere identificatietesten
https://www.labovanwaes.com/www/nl/labo.asp
Feces
2120 Rechstreeks onderzoek
Leishmania RO + PCR
http://labo.itg.be/media/3660/20130103_aanvraagformulier_web...
Fluordiagnostiek (1ste master): pH-bepaling, microbiologisch onderzoek, rechtstreeks onderzoek (RO)
Rechtstreeks microscopisch onderzoek:
- Candida
http://www.skillslab.ugent.be/PDF/GynMicrosc_1MA.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:07:04 GMT)
--------------------------------------------------
May shed further light on your context:
Hemocultuur
....
Beproevingsmethode:
CO2 productie door aërobe en anaërobe kiemen wordt continu, colorimetrisch gemeten door hemocultuurtoestel.
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen.
Kweek met identificatie van gekweekte kiemen en antibiogram(men) indien nuttig.
http://labogids.uza.be/Pages/details.aspx?testid=13052
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
Something went wrong with italicization, this is, hopefully, what I tried to do:
Beproevingsmethode:
CO2 productie door aërobe en anaërobe kiemen wordt continu, colorimetrisch gemeten door hemocultuurtoestel.
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen (= hemocultuurflessen; BvZ).
Kweek met identificatie van gekweekte kiemen en antibiogram(men) indien nuttig.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Keeps going wrong for some reason.
Anyway, the message remains the same.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
I don't know how exactly things are represented in your file.
So just a suggestion.
It could mean that the clinician wanted blood to be tested for aerobic bacteria through a hemoculture + direct microscopy and gram staining of hemoculture samples.
Result: no aerobic bacteria
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 16:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
test for finding out about the possible cause of the italicization problem
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 16:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
I tried this in front of 'test for finding out about the possible cause of the italicization problem'
No success
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 17:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
Well, it seems to work now.
I tried this sequence of signs <, /, i, > without the commas
It means that I did not correctly close off the text sequence "Gramkleuring" in the first added note :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 17:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
This is what I tried to do:
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen (= hemocultuurflessen; BvZ).
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-23 09:00:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ebell, I am 100% sure 'RO' means 'Rechtstreeks Onderzoek'. Within the field of microbiology this means 'rechtstreeks microscopisch onderzoek'.
I am sure both because of your specific context and the convincing evidence found.
If you want further data, you should google: "gramkleuring" "RO"
Thank you for considering my story anyway.
I must admit that the first thing that comes to mind in a microbiological context when you see "Gram" with a capital is "Gram staining"
So I tried on Google:
"gramkleuring" "RO" since "RO/Gram" suggests two alternative diagnostic tools
This was helpful (you find mainly Belgian sites):
Werkpost Bacteriologie
Hier gebeurt het opsporen van ziektekiemen, bepaling van antibiogrammen, enzovoort
....
Daarnaast worden er ook ter identificatie andere manuele testen uitgevoerd zoals een microscopisch rechtstreeks onderzoek (RO), eventueel na gramkleuring en andere identificatietesten
https://www.labovanwaes.com/www/nl/labo.asp
Feces
2120 Rechstreeks onderzoek
Leishmania RO + PCR
http://labo.itg.be/media/3660/20130103_aanvraagformulier_web...
Fluordiagnostiek (1ste master): pH-bepaling, microbiologisch onderzoek, rechtstreeks onderzoek (RO)
Rechtstreeks microscopisch onderzoek:
- Candida
http://www.skillslab.ugent.be/PDF/GynMicrosc_1MA.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:07:04 GMT)
--------------------------------------------------
May shed further light on your context:
Hemocultuur
....
Beproevingsmethode:
CO2 productie door aërobe en anaërobe kiemen wordt continu, colorimetrisch gemeten door hemocultuurtoestel.
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen.
Kweek met identificatie van gekweekte kiemen en antibiogram(men) indien nuttig.
http://labogids.uza.be/Pages/details.aspx?testid=13052
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
Something went wrong with italicization, this is, hopefully, what I tried to do:
Beproevingsmethode:
CO2 productie door aërobe en anaërobe kiemen wordt continu, colorimetrisch gemeten door hemocultuurtoestel.
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen (= hemocultuurflessen; BvZ).
Kweek met identificatie van gekweekte kiemen en antibiogram(men) indien nuttig.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Keeps going wrong for some reason.
Anyway, the message remains the same.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-09-20 16:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
I don't know how exactly things are represented in your file.
So just a suggestion.
It could mean that the clinician wanted blood to be tested for aerobic bacteria through a hemoculture + direct microscopy and gram staining of hemoculture samples.
Result: no aerobic bacteria
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 16:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
test for finding out about the possible cause of the italicization problem
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 16:57:15 GMT)
--------------------------------------------------
I tried this in front of 'test for finding out about the possible cause of the italicization problem'
No success
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 17:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
Well, it seems to work now.
I tried this sequence of signs <, /, i, > without the commas
It means that I did not correctly close off the text sequence "Gramkleuring" in the first added note :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-09-20 17:05:42 GMT)
--------------------------------------------------
This is what I tried to do:
Uitvoeren van rechtstreeks microscopisch onderzoek (RO; BvZ) en Gramkleuring en/of Ziehlkleuring op verdachte flessen (= hemocultuurflessen; BvZ).
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-23 09:00:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ebell, I am 100% sure 'RO' means 'Rechtstreeks Onderzoek'. Within the field of microbiology this means 'rechtstreeks microscopisch onderzoek'.
I am sure both because of your specific context and the convincing evidence found.
If you want further data, you should google: "gramkleuring" "RO"
Thank you for considering my story anyway.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm afraid I am not entirely sure what the abbreviation stands for, but this seems to fit the context best (seeing as the result of the test is positive/negative with no names of strains or drugs being given). Thanks"
58 mins
Ro
The proper term to use is just Ro. Among other places you can find an explanation in the book “The Decade of Autoimmunity” (edited by Yehuda Shoenfeld - 1999 - Medical) parts of which are available of Google Books. See the introduction to the article by Eldad Ben—Chetrit on page 143: “The names of these antigens, Ro and La, stand for the initials of the first names of the patients from whom the sera contained the corresponding antibodies.”
1 hr
resistogram, aerobic
Could it be "resistogram"? In this case, of the aerobic blood culture.
Discussion
ABgram
RO/Gram
"ABgram" means "antibiogram"
An antibiogram is the result of a laboratory testing for the sensitivity of an isolated bacterial strain to different antibiotics.
You might assume that 'Gram' in "RO/Gram" has the same meaning as it has in ABgram.
Then we have ROgram.
This could be (I am just trying to follow Anne's suggestion and line of thought) 'ResistOgram', a 'creative' acronym.
Many chemical compounds exert selective toxicity within a species of microorganism. This fact can be used to define a profile of a strain based on its resistance to selected compounds: the profile of the strain is referred to as its “resistogram”
I think it has to relate to blood cultures testing for infection in the blood rather than immune testing.