Glossary entry

Dutch term or phrase:

gelijkstelling van de aflossingen

English translation:

settlement of redemption (of shares)

Added to glossary by Alexander Schleber (X)
Jun 14, 2009 12:22
14 yrs ago
Dutch term

gelijkstelling van de aflossingen

Dutch to English Law/Patents Finance (general) Belgian
Na gelijkstelling van de aflossingen op aandelen wordt het batig saldo van de vereffening onder de aandeelhouders verdeeld in verhouding tot hun aandelenbezit.

I understand that it means those who have not paid up their shares have to pay up - but how to phrase that elegantly?
Proposed translations (English)
3 settlement of redemption (of shares)
Change log

Jun 14, 2009 17:10: writeaway changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Finance (general)"

Jul 12, 2009 06:31: Alexander Schleber (X) Created KOG entry

Discussion

Albert Stufkens Jun 23, 2009:
Equal treatment Just focusing on the given sentence and being restricted by it, I understand that equal treatment refers to the (re)payments on shares, and not the shares themselves.
Kitty Brussaard Jun 14, 2009:
pari passu ranking 'Gelijkstelling van aandelen' normally refers to 'pari passu ranking' or 'equal treatment' of shares'. I'm not quite sure how this fits in the given context though. Perhaps the meaning is that redeemed shares, regardless of type, will be given equal treatment in the subsequent liquidation procedure.

Proposed translations

54 mins
Selected

settlement of redemption (of shares)

I do not think your reading of the sentences is right, IMO. The whole sentence appears to be about a liquidation procedure.
Note from asker:
It is about liquidation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search