Glossary entry

Dutch term or phrase:

meekijkgegevens

English translation:

monitoring data

Added to glossary by David Van der Vloet
Sep 5, 2006 08:19
17 yrs ago
Dutch term

meekijkgegevens

Dutch to English Other Computers: Systems, Networks
Bewaar meekijkgegevens bij mail een half jaar.

What does this term refer to? No references on google and my dictionaries aren't really helping either.

Discussion

Ken Cox Sep 5, 2006:
Sounds like informal jargon. Good luck! I'd suggest asking the client for an explanation (again: good luck!).
David Van der Vloet (asker) Sep 5, 2006:
Helaas weinig, het puntje gaat over bewaartermijnen...
Paul Peeraerts Sep 5, 2006:
Double Dutch to me. Kan je meer context geven?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

monitor data

Sounds like a Big-Brother-FBI-anti-terrorism-anti-industrial-espionage kind of monitoring of e-mail data
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : I was thinking along the same lines. Would suggest monitor*ing* data, though... // I intended 'monitoring' to be read as an adjective ;-)
1 hr
Also possible, however, I think there's a subtle difference in the sense of monitor*ing* data in real time and stored monitor data that could be investigated at a later time
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used monitoring data in the end, as the client liked that translation. Thank you very much!"
6 mins

header

The only thing I can think of is the "header" of an email. The header contains data about the path the email has followed to reach the recipient.
Peer comment(s):

neutral Paul Peeraerts : Vreemd. Zou je dan de headers 6 maanden moeten bijhouden en de brieven in de prullenbak kieperen? Maar een andere verklaring heb ik helaas ook niet...
52 mins
Klinkt inderdaad niet logisch. Ik denk dat jouw suggestie beter is.
Something went wrong...
23 mins

To join visual data

I think can make reference to this in thos context.
Peer comment(s):

neutral Harry Borsje : I'm *really* interested in your explanation for this one; for one, you're giving a verb as a translation for a noun//ik zal de laatste zijn om een letterlijke vertaling te eisen, maar ik kan de gedachtengang hier echt niet volgen
11 mins
dank u voor u interest. Vertalingen is niet altijd literaal.
Something went wrong...
+2
1 hr

public data, event logs

Gaat het hier misschien over een mailserver-programma zoals Mailtraq? In zulk programma kunnen gegevens worden getoond die de "postmaster" mag zien, nl. de communicatie tussen de verschillende mailservers (dit noemt men meestal de event log), en de gegevens die hij alleen mag tonen op bevel van een onderzoeksrechter. Deze event logs moeten inderdaad een tijd worden bijgehouden.
Maar als het hier niet over een mailserver-programma gaat, dan vertel ik hier wellicht klinkklare nonsens ...
Peer comment(s):

agree writeaway : event log sounds good
2 hrs
Tx, writeaway!
agree AllisonK (X) : w/writeaway
1 day 8 hrs
Something went wrong...
11 hrs

email surveillance data/-email snooping data

see following link, and there many more for "meekijk" + Mail on Google that provide evidence of this equivalence.
http://archives.cnn.com/2000/TECH/computing/07/28/uk.surveil...

--------------------------------------------------
Note added at 2 zile3 minute (2006-09-07 08:23:11 GMT)
--------------------------------------------------

Well, I agree that context is everything and probably should have put (e-mail snooping) in brackets since I wouldn't have suggested Northstar actually use this, but there is also a good analogy with "meeluisteren" which is used to translate the concept of "telephone surveillance" or "phone call monitoring". Oh, I know I had a late night but am I right that much of this site has been translated into Romanian :-)?


--------------------------------------------------
Note added at 2 zile28 minute (2006-09-07 08:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Also, Google gives us 61 million hits for e-mail surveillance and many of the links suggest that this has now become standard business practice. The surveillance is done by software, probably using regular expression tools, which is able to scan the e-mail and flag up significant content. The "meekijkgegens" would then be the data written to a log which a human would then review.
Peer comment(s):

neutral Paul Peeraerts : Lijkt me onwaarschijnlijk dat het hier over hetzelfde begrip gaat. Maar zolang Northstar niet kan zeggen over welk mailprogramma het gaat, blijft het koffiedik kijken ...
1 day 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search