Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gelenkfern
English translation:
distant to the joint/extra-articular
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Nov 19, 2009 09:57
14 yrs ago
German term
gelenkfern
German to English
Medical
Medical (general)
Orthopaedics
im Gegensatz zu "gelenknah":
"Im vorliegenden Fall kam eine gelenkferne Fixation [eines Transplantates des vorderen Kreuzbandes] zur Anwendung."
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Johanna
"Im vorliegenden Fall kam eine gelenkferne Fixation [eines Transplantates des vorderen Kreuzbandes] zur Anwendung."
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Johanna
Proposed translations
(English)
4 +2 | fixation distant to the joint | Harald Moelzer (medical-translator) |
4 +4 | distal | PPaulus |
3 | abarticular | Jutta Frense |
Change log
Nov 21, 2009 09:58: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
fixation distant to the joint
"... a single-incision technique allows for femoral fixation at the joint line and tibial fixation distant to the joint line (Fig. 2A). ..."
http://ajs.sagepub.com/content/28/1/124.abstract
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-11-19 10:06:32 GMT)
--------------------------------------------------
...or """extra(-)articular fixation""""
Peer comment(s):
agree |
MMUlr
: with extraarticular (-> http://www.lars-ligaments.com/product/ )
2 hrs
|
Danke!!
|
|
agree |
SJLD
: I'd go with extra-articular - or perhaps "not involving the joint"
1 day 28 mins
|
Danke!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, auch an alle anderen, insbesondere an Petra!!!"
5 mins
abarticular
Der anatomische Begriff ist 'abarticular'.
+4
3 mins
distal
proximal für gelenknah
distal für gelenkfern
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-11-19 18:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, da hast Du Recht, grundsätzlich bezieht sich distal auf vom Körperzentrum entfernt gelegen... Distal fixation ist ein gängiger Begriff, aber in Deinem Fall würde ich gerne noch etwas mehr Kontext haben, um die Übersetzung evtl. anders zu lösen ;-) WO genau (an Tibia oder Femur?) wird WELCHES Transplantat (ein Sehnentransplantat, Knochenspäne?) wie befestigt (mit einem Anker?). Vielleicht kenne ich die Technik und kann Dir eine Alternative vorschlagen ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-11-19 18:57:43 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, siehst Du - dann würde ich hier nicht distal nehmen, sondern es z. Bsp. mit "fixation close to the joint" umschreiben!
Google mal mit dem Begriff... hier noch zwei Referenzen dazu:
www.staehelin.ch/st/diskuse.html
www.springerlink.com/index/2R3LF9RGT4AH77D9.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-11-19 19:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, natürlich "fixation distal / distant to the joint" im Gegensatz zu "fixation close to the joint" ;-)) Dir ebenfalls einen schönen Abend & schöne Grüße, Petra
distal für gelenkfern
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-11-19 18:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, da hast Du Recht, grundsätzlich bezieht sich distal auf vom Körperzentrum entfernt gelegen... Distal fixation ist ein gängiger Begriff, aber in Deinem Fall würde ich gerne noch etwas mehr Kontext haben, um die Übersetzung evtl. anders zu lösen ;-) WO genau (an Tibia oder Femur?) wird WELCHES Transplantat (ein Sehnentransplantat, Knochenspäne?) wie befestigt (mit einem Anker?). Vielleicht kenne ich die Technik und kann Dir eine Alternative vorschlagen ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-11-19 18:57:43 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, siehst Du - dann würde ich hier nicht distal nehmen, sondern es z. Bsp. mit "fixation close to the joint" umschreiben!
Google mal mit dem Begriff... hier noch zwei Referenzen dazu:
www.staehelin.ch/st/diskuse.html
www.springerlink.com/index/2R3LF9RGT4AH77D9.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2009-11-19 19:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, natürlich "fixation distal / distant to the joint" im Gegensatz zu "fixation close to the joint" ;-)) Dir ebenfalls einen schönen Abend & schöne Grüße, Petra
Note from asker:
Hallo Petra, vielen Dank für Deine Antwort! Beziehen sich "proximal" und "distal" nicht auf den Körper ingesamt bzw. die Körpermitte, so dass "distal" z.B. vom Kniegelenk alles unterhalb des Knies bedeutet? Ich suche einen Begriff für den Abstand zum Gelenk an sich. |
Es geht um die Rekonstruktion des vorderen Kreuzbandes. In diesem Zusammenhang ist nicht die Technik, sondern der reine Abstand vom Gelenk entscheidend, denn es ist ein Tumor entstanden und die Frage ist, ob hier ein Zusammenhang besteht, es wird mit anderen Fällen verglichen, in denen "gelenknah" fixiert wurde. |
Vielen Dank, Petra! Sorry, dass ich es nicht noch mal erwähnt hatte: hier geht es um einen Fall mit "gelenkFERNER" Fixierung, und es wird mit anderen Fällen mit "gelenkNAHER" Fixierung verglichen. Ich denke, "distant" wie von Harald vorgeschlagen trifft es vermutlich. Nochmals danke und einen schönen Abend! Viele Grüße, Johanna |
Peer comment(s):
agree |
MMUlr
: s. auch: http://www.uphs.upenn.edu/ortho/oj/2002/html/oj15sp02p21.htm...
2 hrs
|
Danke, MMUlr ;-)
|
|
agree |
Cetacea
2 hrs
|
Danke, Cetacea ;-)
|
|
agree |
Susanne Schiewe
3 hrs
|
Danke, Susanne ;-)
|
|
agree |
RegineMac
: It should be "distal to the joint". "Distal" by itself just means "away from", which could refer to any structure.
5 hrs
|
Yep, you're right ;-) Thanks, Regine
|
Discussion