Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
several hundred-fold
German translation:
ein Mehrhundertfaches / mehrhundertfach
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Nov 5, 2009 16:39
14 yrs ago
English term
several hundred-fold
English to German
Medical
Medical: Instruments
Venenkatheter
Es geht um die Konzentration an Silberionen, die aus einem silberimprägnierten ZVK freigesetzt wird.
Der ganze Satz:
"These concentrations are several hundred-fold below toxic concentrations even for a long-term Hickman catheter in place for more than 1 year."
Wie formuliere ich 'several hundred-fold' korrekt?
Vielen Dank!!
Der ganze Satz:
"These concentrations are several hundred-fold below toxic concentrations even for a long-term Hickman catheter in place for more than 1 year."
Wie formuliere ich 'several hundred-fold' korrekt?
Vielen Dank!!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
um ein Mehrhundertfaches niedriger als
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank - die Auswahl fiel wirklich schwer!!
Ich habe mich letztlich für "...unterschreiten...um ein Mehrhundertfaches" entschieden"
-1
15 mins
unterschreiten toxische Konzentrationen hundertfach
"Diese Konzentration unterschreiten
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2009-11-05 16:56:32 GMT)
--------------------------------------------------
... toxische Konzentrationen hundertfach ..."
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2009-11-05 16:56:32 GMT)
--------------------------------------------------
... toxische Konzentrationen hundertfach ..."
Note from asker:
Vielen Dank für die schnelle Hilfe - die Wendung mit "unterschreiten..." gefällt mir gut! |
Peer comment(s):
disagree |
Kerstin Green
: it is not just hundredfold but several hundredfold, quite a difference
17 mins
|
You are right, Kerstin. Sorry for that!
|
+6
20 mins
mehrere hundert Mal (niedriger)
mehrere hundert Mal niedriger als toxische Konzentrationen...
Ich würde es so formulieren, da der Wert ja nicht über-, sondern unterschritten wird.
"Die größte gemessene magnetische Feldstärke betrug 0,2 Millionstel Tesla und war damit mehrere hundert Mal niedriger als die geringste Feldstärke, die zur Beeinflussung eines Herzschrittmachers benötigt wird."
http://www.lifeline.de/cda/news/medizin-news/herz-kreislauf-...
Ich würde es so formulieren, da der Wert ja nicht über-, sondern unterschritten wird.
"Die größte gemessene magnetische Feldstärke betrug 0,2 Millionstel Tesla und war damit mehrere hundert Mal niedriger als die geringste Feldstärke, die zur Beeinflussung eines Herzschrittmachers benötigt wird."
http://www.lifeline.de/cda/news/medizin-news/herz-kreislauf-...
Note from asker:
Vielen Dank für die schnelle Hilfe, Johanna! "mehrere hundert Mal" passt m. E. gut... |
Peer comment(s):
neutral |
Michél Dallaserra
: Im Plural wäre es richtig: "Mehrere hunderte Male"
3 mins
|
Thank you, Michél, according to Duden, both versions "Mal / Mal(e)" are correct , and in my opinion, "mehrere hundert Mal" is more common.
|
|
agree |
Kerstin Green
: absolutely. And both is correct "Mal/Male", I think we can accept Duden as definitive...
12 mins
|
Ja, stimmt, vielen Dank, Kerstin!
|
|
agree |
Nicole Backhaus
16 mins
|
Vielen Dank, Nicole!
|
|
agree |
Rolf Keiser
: with Kerstin
17 mins
|
Vielen Dank, Goldcoaster!
|
|
agree |
Ingrid Moore
: With Kerstin and Goldcoaster!
1 hr
|
Vielen Dank, Ingrid!
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: was wäre denn 0,01mal niedriger?
5 hrs
|
Vielen Dank, Cilian - vielleicht so etwas wie doppelte Verneinung??
|
|
agree |
Jutta Scherer
: Sehr schön und einfach formuliert!
15 hrs
|
Vielen Dank, Jutta!
|
|
agree |
Dr. Matthias Schauen
2 days 20 hrs
|
+1
25 mins
um das mehrere Hundertfache
Das kommerziell in PET-Flaschen abgefüllte Wasser überschritt diesen Wert typischerweise um das mehrere Hundertfache. Antimontrioxid (Sb2O3) wird bei der Herstellung von PET als Katalysator eingesetzt, das Produkt enthält dann einige hundert Milligramm Sb/kg. Wurde der Antimon-Gehalt eines in Polypropylenflaschen abgefüllten Wassers untersucht, ...
http://209.85.229.132/search?q=cache:q0jlKDJNHF8J:www.succid...
Im Zweifel folgen sie der Devise "viel hilft viel". Untersuchungen von Urinproben haben gezeigt, dass die Konzentration bestimmter Wirkstoffe in manchen Fällen um das mehrere Hundertfache über den Grenzwerten für Leistungssportler liegt.
http://209.85.229.132/search?q=cache:TW2lQgW5OwwJ:www.welt.d...
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-11-05 17:15:34 GMT)
--------------------------------------------------
Erst wenn die Bremsflüssigkeit den Siedepunkt des Wassers erreicht wird es richtig interessant! Dies ist schnell nach mehreren starken Bremsvorgängen, z.B. Paßabfahrten oder sportlichem Fahren der Fall. Dann wird das Wasser gasförmig und vergrößert sein Volumen in den Leitungen um das mehrere Hundertfache!
http://209.85.229.132/search?q=cache:O7lPTuyjLREJ:forum.zr-7...
Der Hirsch muss regelrecht unter Strom stehen, denn die Testosteron-Konzentration steigt um das mehrere Hundertfache von fast Null auf ca. 500 µg/100 g mit dem Höhepunkt in der Brunftzeit (September-Oktober).
http://209.85.229.132/search?q=cache:_axX0a7wImQJ:www.succid...
Note from asker:
Vielen Dank für die schnelle Hilfe, Marga! Ja, viele Referenzen für "um das mehrere Hundertfache" ... |
Peer comment(s):
agree |
Michél Dallaserra
: Best answer so far.
8 mins
|
Many thanks Michél!
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: your examples are fine for multiples, but for fractions? IMO, "-fold" means more, not less // either way, source text is to blame.
5 hrs
|
So, and what precisely is the diference between this answer and Ivo Lang's? I am afraid I do not quite follow you. IMHO the stress is on larger or smaller when using -fold or times.
|
+1
15 hrs
um zwei bis drei Zehnerpotenzen
Diese Konzentrationen liegen um zwei bis drei Zehnerpotenzen unter den toxischen Konzentrationen ...
Beispiel:
die Werte für die ungesättigte Wasserleitfähigkeit um bis zu 2 Zehnerpotenzen unter denen der entsprechenden Gesamtbodenproben liegen.
http://www3.interscience.wiley.com/journal/114060013/abstrac...
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2009-11-06 07:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Angaben zu einzelnen polycyclischen aromatischen Kohlenwasserstoffen). Dieser Gehalt liegt um mehr als eine Zehnerpotenz unter der stoffspezifischen Grenze von 100 mg/kg BaP für die Einstufung als
http://www.arbeitsschutz-center.net/branchenregelungen/suche...
Beispiel:
die Werte für die ungesättigte Wasserleitfähigkeit um bis zu 2 Zehnerpotenzen unter denen der entsprechenden Gesamtbodenproben liegen.
http://www3.interscience.wiley.com/journal/114060013/abstrac...
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2009-11-06 07:46:43 GMT)
--------------------------------------------------
Angaben zu einzelnen polycyclischen aromatischen Kohlenwasserstoffen). Dieser Gehalt liegt um mehr als eine Zehnerpotenz unter der stoffspezifischen Grenze von 100 mg/kg BaP für die Einstufung als
http://www.arbeitsschutz-center.net/branchenregelungen/suche...
Peer comment(s):
agree |
Cornelia Mayer
: Gute Lösung!
1 day 7 hrs
|
Danke, Cornelia
|
|
neutral |
Dr. Matthias Schauen
: Gute Lösung, vielleicht eine etwas andere Sprachebene, aber nur um _zwei_ Zehnerpotenzen niedriger. Drei wären doch schon ein Faktor von 1000-9999.
2 days 5 hrs
|
Meiner Rechnung nach sind zwei Zehnerpotenzen ein Hundertstel und drei Zehnerpotenzen ein Tausendstel; da der Nenner hier wohl mehrere Hundert betragen soll (was nicht genau angegeben ist), war ich von ca. 400 - 999 ausgegangen. Danke für den Kommentar
|
Reference comments
5 hrs
Reference:
(maybe in some way relevant/interesting)
I still reckon it's incorrect usage of "-fold" in English
3 years later :-)
(you'd better appreciate this, took me ages to find...):
http://www.proz.com/kudoz/English/science_general/1627758-de...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
actually, I'd hoped you might even appreciate it :-)
3 years later :-)
(you'd better appreciate this, took me ages to find...):
http://www.proz.com/kudoz/English/science_general/1627758-de...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:18:57 GMT)
--------------------------------------------------
actually, I'd hoped you might even appreciate it :-)
Note from asker:
Many thanks, Cilian - I really appreciate this!! :-) (I do!). This makes perfectly clear that you have be particularly cautious and fully aware regarding any minor difference in terminology (e.g. 'fünfmal größer' vs. 'um ein Fünffaches größer') BTW: did I mention that I appreciate your help... :D |
Discussion
thousand times
http://www.thefreedictionary.com/thousand-fold
(The above seems also to be corroborated by Chamber's Dictionary.)
However, you can equally say "n-fold less toxic", e.g.:
The EPA revised the reference dose for 1,3,5-TNB from 0.00005 to 0.03 (i.e., determined to be a thousand-fold less toxic).
http://www.epa.gov/superfund/sites/fiveyear/f2006070001099.p...
e.g.:
In all binding studies the spermine concentration
that elicited half-maximal increase in binding was 2- to
5-fold lower than that observed in our electrophysiological
assay (29-32), and in cultured hippocampal neurons the
spermine concentration producing half-maximal increase in
NMDA-induced current was 10-fold lower (47).
http://www.pnas.org/content/87/24/9971.full.pdf
This concentration is several hundred fold below the lowest dose that elicited antibody production in the submitted study (0.5 mg/kg/day).
The above seems to indicate that the use of "-fold" qualified by less or more is as legitimate in English as it appears to be in German.