This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Louis Empis España Local time: 09:06 español al francés + ...
Jan 8
Hola,
Trabajo a tiempo completo para una empresa internacional del sector de la telefonía móvil. Tengo un diploma en traducción multidisciplinaria y me gustaría empezar a subtitular de forma ocasional (ya tengo ofertas).
¿Cuál es la forma más fácil de empezar? ¿Como freelance o hay alguna alternativa más barata si la facturación total no llega al SMI (que todavía no sé cuánto cobraré)?
He leído por aquí que se puede registrar un NIF para po... See more
Hola,
Trabajo a tiempo completo para una empresa internacional del sector de la telefonía móvil. Tengo un diploma en traducción multidisciplinaria y me gustaría empezar a subtitular de forma ocasional (ya tengo ofertas).
¿Cuál es la forma más fácil de empezar? ¿Como freelance o hay alguna alternativa más barata si la facturación total no llega al SMI (que todavía no sé cuánto cobraré)?
He leído por aquí que se puede registrar un NIF para poder cobrar IVA y tener registrada oficialmente esta actividad como actividad secundaria pero no encuentro ninguna información.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.