This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
To my clients I offer translation and proofreading services to other people, language teaching service
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anthony Baldwin United States Local time: 09:57 Portuguese to English + ...
dev
Jun 8, 2017
multilingual website development.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 10:57 Member (2014) English to Portuguese + ...
Other
Jun 8, 2017
I don't "offer" it, because I don't want the commitment without an additional fee. But I do include some formatting, conversion of PDF and images, translation of graphic elements/images, etc. when I think it's important in the document. My billing control system includes several types of communication and confirmations that I know are not regularly practiced in our market. My 'post-sales' attitude is also quite superior (sorry for not being modest) than most colleagues. And I have received... See more
I don't "offer" it, because I don't want the commitment without an additional fee. But I do include some formatting, conversion of PDF and images, translation of graphic elements/images, etc. when I think it's important in the document. My billing control system includes several types of communication and confirmations that I know are not regularly practiced in our market. My 'post-sales' attitude is also quite superior (sorry for not being modest) than most colleagues. And I have received numberless compliemnts and thanks from several clients, delighted with what they consider "additionals" and most translators do not offer. Many of my regular clients may have become regular due to these "extras". ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muriel Vasconcellos United States Local time: 06:57 Member (2003) Spanish to English + ...
Yes
Jun 9, 2017
Back-translation Editing of English-original articles for publication Précis-writing Summarization Copywriting Desktop publication Book design
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bora Taşdemir Local time: 16:57 Member (2012) English to Turkish + ...
I play-check :-)
Jun 9, 2017
I translate games, so I play-check the games after translation (for free)!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
It is such an issue in French not to use only the masculine gender to name both women & men. I offer my clients this possibility to give men & women the same presence in writing, by adopting other grammatically correct rules. I have designed a one day training on this topic.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value