Stron w wątku: [1 2] > | Poll: How many translation-related events do you attend, on average, each year? Autor wątku: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How many translation-related events do you attend, on average, each year?".
View the poll results »
| | | ATIL KAYHAN Turcja Local time: 07:08 Członek ProZ.com od 2007 turecki > angielski + ... Events in Turkey | Oct 27, 2012 |
There are no translation-related events in the region that I live (Gaziemir, Izmir, TURKEY). | | | Mary Worby Wielka Brytania Local time: 05:08 niemiecki > angielski + ... On average, none | Oct 27, 2012 |
I may have attended one or two translation-related events in the last fifteen years. Apart from the fact that I'm out in the sticks here and there aren't exactly a lot of events to choose from, I'm never really sure what benefit I might derive from them. | | | Virtually or physically? | Oct 27, 2012 |
It would change the stats quite a lot if we include virtually. I answered none, and then thought about on-line training, seminars etc, which I dip into occasionally. | |
|
|
Barbara Carrara Włochy Local time: 06:08 Członek ProZ.com od 2008 angielski > włoski + ...
If I'm free, I sign in for ProZ.com virtual events. Otherwise, none. I live in a rural area, and to take part in person in anything even remotely connected with translation, I'd have to spend more time in a car or on trains than in the event itself. Not worth it, really. | | | If meetings also count then | Oct 27, 2012 |
as Chair of the Dutch Association of Freelance Professional Translators VZV I sometimes attend more than six translation-related events a month | | | Helen Hagon Local time: 05:08 Członek ProZ.com od 2011 rosyjski > angielski + ...
As translation is a very solitary occupation (in my case) it's nice to get out and meet other translators from time to time. Usually such events are in London, which is about 3 hours away, so I tend to combine them with other things I need to do in London. So far this year I have been to two events. | | | Claire Cox Wielka Brytania Local time: 05:08 francuski > angielski + ...
but I said two on average. Precisely because translation is such a solitary activity, it's good to get out and meet other translators every now and again. Not only for networking, useful though that is; it's also good to keep abreast of the latest developments in the industry and exchange notes about working practices. You always learn something new or make new contacts and can then keep in touch electronically. Last year I probably attended three - the ProZ conference in Rome, the... See more but I said two on average. Precisely because translation is such a solitary activity, it's good to get out and meet other translators every now and again. Not only for networking, useful though that is; it's also good to keep abreast of the latest developments in the industry and exchange notes about working practices. You always learn something new or make new contacts and can then keep in touch electronically. Last year I probably attended three - the ProZ conference in Rome, the ITI conference in Birmingham and the ITI German Network Christmas lunch, whereas this year it's only been two so far - the ITI German workshop in Bath and the ITI walking weekend in the Cotswolds. If nothing else it's a great excuse to visit interesting places with like-minded people! ▲ Collapse | |
|
|
I used to when I worked in-house, but for the last five years everytime I plan on attending one, work comes my way... | | | Paul Dixon Brazylia Local time: 01:08 portugalski > angielski + ...
I normally just attend the ProZ Conference. I used to attend the PROFT conference but last year it was very much based on literary translation (not my area) so shall probably give it a miss this year. I also attend the odd powwow, don't know if these are considered "events". | | | None at present, but that will change! | Oct 27, 2012 |
There aren't any notable events for my language pair held in Africa, so I would have to travel to Asia or Europe and I can't do so freely at the moment. On the other hand, I plan on starting a new undergraduate degree within the next 12 months in Europe, so I'll probably attend a whole lot more next year! I think it's a great idea to attend conferences if you can afford to and if they are accessible, but if you're half-way across the world, save up and go once or twice every four to five years..... See more There aren't any notable events for my language pair held in Africa, so I would have to travel to Asia or Europe and I can't do so freely at the moment. On the other hand, I plan on starting a new undergraduate degree within the next 12 months in Europe, so I'll probably attend a whole lot more next year! I think it's a great idea to attend conferences if you can afford to and if they are accessible, but if you're half-way across the world, save up and go once or twice every four to five years... ▲ Collapse | | | Begs another question | Oct 27, 2012 |
Mary Worby wrote: I may have attended one or two translation-related events in the last fifteen years. Apart from the fact that I'm out in the sticks here and there aren't exactly a lot of events to choose from, I'm never really sure what benefit I might derive from them. I would contend that the present poll question begs the far more interesting question suggested by Mary: In relation to the money and time you've spent attending such events, what level of benefit (remunerative, social or otherwise) do you feel you've attained? Suggested Choices: Almost none (I've found such events to be largely a waste of time and money) A little (I've gotten a bit of work/learned a few things/ met a couple friends) Significant (i.e., financially, educationally and/or socially) Highly significant (I feel attendance at such events has been indispensible to my professional development)
[Edited at 2012-10-27 14:58 GMT] | |
|
|
Allison Wright (X) Portugalia Local time: 05:08 No opportunity until now | Oct 27, 2012 |
On average, none. Apart from some virtual conferences and seminars, I have always lived too far away to attend a Proz conference, but the next one will be a mere 5.5 hour train trip away, so I shall be making sure that I am organised properly to begin a holiday next year with this conference. I have always enjoyed meeting other translators (although I have met relatively few), and fully expect to enjoy all aspects of this, my first conference. | | | Michael Harris Niemcy Local time: 06:08 Członek ProZ.com od 2006 niemiecki > angielski
I have attended one each year over the past couple of years and it was a real benefit. I do try to do one a year, just so that I can meet other people | | | DZiW (X) Ukraina angielski > rosyjski + ...
if this is about relatively big (how big exactly?) translation/interpreting events then my answer is 'more than six a year' else it must be about 'education' and I would say 'two a year', and if it has to do with Proz then the answer is 'none'. | | | Stron w wątku: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How many translation-related events do you attend, on average, each year? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |