话题中的页数: [1 2] > | Poll: Do you daydream about retiring from the translation field? 论题张贴者: ProZ.com Staff
| | Susanna Martoni 意大利 Local time: 03:11 正式会员 (自2009) Spanish西班牙语译成Italian意大利语 + ...
My immediate thought: And what should I do? Start to seek another job perhaps? Oh no, I think this is definetely my job. With pros and cons, but that's it. Then: (But: I could do some more extra work related with communication sciences, like teaching some notions but I'd never stop translating) Happy translating to everybody!
[Modificato alle 2012-08-20 08:45 GMT] | | | Ramona Z. 德国 Local time: 03:11 正式会员 (自2012) English英语译成German德语 + ...
I love my job and I'm pretty good at it. I don't think I would like any other job more than this one. I'd never do anything else than translating | | | Paul Adie (X) 德国 Spanish西班牙语译成English英语 + ...
I've gone from loving translating to only liking it. I'm also off to art school in September, so I hope to reduce the amount of translation work I accept, and start working in design in a couple of years. Or perhaps combine design and translation, but only in art and design. Have a good Monday! | |
|
|
Parrot 西班牙 Local time: 03:11 Spanish西班牙语译成English英语 + ... Yes, but not often | Aug 20, 2012 |
When you reach a certain age and a certain financial security (i.e., you can't use the bread-and-butter excuse any longer) with a family that jokes about how it competes with the cell phone and the computer, you can't help it. But I must admit the idea gives me vertigo. I love doing what I do and would hate to give it up altogether. | | | Steve Derry 西班牙 Local time: 03:11 German德语译成English英语 + ...
… if accompanied by a substantial win on the lottery. Otherwise, no. It's not in the too distant past that I was commuting by train into central London and having to endure office politics and all the other tedious matters that go hand in hand with office life. Along with many of the other advantages of freelancing, being able to avoid that has to be top of the list. However, the use of the word 'retiring' tends to imply giving it, and any other employment, up completely as I had ... See more … if accompanied by a substantial win on the lottery. Otherwise, no. It's not in the too distant past that I was commuting by train into central London and having to endure office politics and all the other tedious matters that go hand in hand with office life. Along with many of the other advantages of freelancing, being able to avoid that has to be top of the list. However, the use of the word 'retiring' tends to imply giving it, and any other employment, up completely as I had sufficient funds to do nothing all day - and that just isn't going to happen. To be honest, even if that was the case, I would still translate, the difference being I could probably pick and choose a bit more. ▲ Collapse | | | Andrea Munhoz 巴西 Local time: 22:11 Portuguese葡萄牙语译成English英语 + ...
As soon as I publish my books. That's quite tough in Brazil though.
[Edited at 2012-08-20 10:28 GMT] | | | David Wright 奥地利 Local time: 03:11 German德语译成English英语 + ...
Cos I have to retire (at least formally) in a couple of years, so it's not a question of dreaming but rather of planning. | |
|
|
I do not daydream too often, but definitely not about retiring. I might daydream about winning the Euromillions lottery. But even in this case, I would donate a lot to charity and still keep on working. I’m not the retiring type: I just don’t have the personality necessary for a “happy” retirement. Good health for everyone and... keep on translating! | | |
my daydream is a new evaluation of our work, a new approach of people to what we do, no agreements like Donald duck (6 cents, NO 1!, 5!, No 2!, ok 3!) generally speaking, I dream an improvement of the general conditions. about the job, I love it | | | Ty Kendall 英国 Local time: 02:11 Hebrew希伯来语译成English英语
.....but I do daydream of pleasant, generous clients, great rates and lax deadlines. | | | It's best to stay occupied | Aug 20, 2012 |
Teresa Borges wrote: I’m not the retiring type: I just don’t have the personality necessary for a “happy” retirement. That's me, too! My husband retired years and years ago, at the "ripe old" age of 47 but it doesn't appeal to me at all. Instead, I can see a gradual segue from my job into similar activities for charities etc.: - Pro-bono work for TWB (carrying on what I already do, but having more time to offer them); - Recording audio books for the blind, if that's feasible; - Helping unemployed people with their English-language job applications (something I've done professionally for the French government job centre, but you can't reach everybody that way and you can't expect individual CV owners to pay pro. rates). That way, with a bit of luck, I'll be able to slip into retirement without noticing too much of a difference. I'll work fewer hours, take longer holidays, be less stressed, but I'll still be occupied. Without an occupation, there's no excuse not to do the chores, after all | |
|
|
Jack Doughty 英国 Local time: 02:11 Russian俄语译成English英语 + ... 纪念
I retired from my main job in 1990 but have carried on freelancing and will continue to do so as long as I can. I enjoy it, it's a useful supplement to my pension, and it saves the brain from rotting! I suppose the time must come eventually. My near-contemporary Jack Slep is thinking of retiring next January (when he will be 82). But I'll keep going as long as I can.
[Edited at 2012-08-20 21:31 GMT] | | | Mario Chavez (X) Local time: 21:11 English英语译成Spanish西班牙语 + ... Daydreaming is for other stuff | Aug 20, 2012 |
Need I say more? | | |
I have barely started in the translation world, but it seems to be so hard to get clients and involves so much investment (exams, software, memberships etc.) that sometimes I wonder whether I chose the wrong field. Don't get me wrong, the work is stimulating, but I ask myself if it's somehing I can live from. | | | 话题中的页数: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you daydream about retiring from the translation field? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |