Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you ever fallen asleep while translating?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 1, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever fallen asleep while translating?".

This poll was originally submitted by Kasia E Slobodzian-Taylor. View the poll results »



 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 20:09
Member (2009)
English to German
+ ...
Other Apr 1, 2012

Well, I didn't actually fall asleep, but was just a blink away from doing it during a 19 K translation with a very tight delivery date. So I took a 2-hours' nap and...delivered on time.

 
Isabelle F. BRUCHER (X)
Isabelle F. BRUCHER (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 20:09
English to French
+ ...
Other Apr 1, 2012

Thayenga wrote:

Well, I didn't actually fall asleep, but was just a blink away from doing it (...). So I took a 2-hours' nap (...)


Same for me, many times.

I suppose most translators work at home, thus a few steps away from their beds. So I can't imagine them not feeling sleep coming, and actually falling asleep (& falling) over their keyboards... At least that's the image that comes to my mind when I read "FALLEN asleep WHILE translating"...


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 03:09
Member (2011)
Japanese to English
Not during... Apr 1, 2012

...but while I was taking a quick early morning nap.

I was working on an old Mac Plus. If you remember these keyboards they didn't have all the bells and whistles (e.g. function keys, Alt, Ctrl, etc.) on them like keyboards for 9800 PCs and other Windows machines used to have. All the letters were close to the outer edge of the keyboard.
I woke up to the familiar pinging noise you used to get on the old Plus's to find about 30 pages worth of zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz's en
... See more
...but while I was taking a quick early morning nap.

I was working on an old Mac Plus. If you remember these keyboards they didn't have all the bells and whistles (e.g. function keys, Alt, Ctrl, etc.) on them like keyboards for 9800 PCs and other Windows machines used to have. All the letters were close to the outer edge of the keyboard.
I woke up to the familiar pinging noise you used to get on the old Plus's to find about 30 pages worth of zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz's entered in the file I was working on.

I'd slumped over my desk and fallen asleep with my nose on the Z key which was right at the botton lefthand corner.

True story

Happy napping!
Collapse


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 20:09
Member (2009)
English to German
+ ...
Thank you Apr 1, 2012

Julian Holmes wrote:

...but while I was taking a quick early morning nap.

I was working on an old Mac Plus. If you remember these keyboards they didn't have all the bells and whistles (e.g. function keys, Alt, Ctrl, etc.) on them like keyboards for 9800 PCs and other Windows machines used to have. All the letters were close to the outer edge of the keyboard.
I woke up to the familiar pinging noise you used to get on the old Plus's to find about 30 pages worth of zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz's entered in the file I was working on.

I'd slumped over my desk and fallen asleep with my nose on the Z key which was right at the botton lefthand corner.

True story

Happy napping!


Thanks, Julian, for this believable and funny "zzzzzzzzzzzzzzzzz" story.
And... happy snoring.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:09
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Never Apr 1, 2012

I've never ever fallen asleep on the job! A good cup of espresso coffee keeps me wide awake and... I try to avoid biting off more than I can chew. What a funny story, Julian!

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 20:09
Spanish to English
+ ...
No Apr 1, 2012

I can't imagine it ever happening unless I were ill or something. In a worst case scenario I would consider using stimulants such as extra strong coffee, energy drinks, antihistamines or similar, although I find this type of artificial "energising" uncomfortable and it would be a last resort.

I rarely find translation boring, no matter what the content is, because I enjoy the process. My main problem is with people and their hurries.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:09
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Antihistamines? Apr 1, 2012

neilmac wrote:

In a worst case scenario I would consider using stimulants such as extra strong coffee, energy drinks, antihistamines or similar, although I find this type of artificial "energising" uncomfortable and it would be a last resort.


Antihistamines have actually the exact opposite effect on me! They make me feel sleepy and lethargic...


 
Marlene Blanshay
Marlene Blanshay  Identity Verified
Canada
Local time: 14:09
Member (2009)
French to English
+ ...
never Apr 1, 2012

although once, when I had a cold. I had a small job I'd been finishing when I got sick and I was working on it, when i just couldn't keep my head upright anymore! I conked out for a while and finished the job later. I decided to take the next couple of days off. I usually do that if I have a bad cold because it's hard to concentrate. Hey, I work on my own, I can take a couple of days off and just tell clients I'm not available!

 
Umang Dholabhai
Umang Dholabhai  Identity Verified
India
Local time: 23:39
English to Gujarati
+ ...
Truly... Apr 1, 2012

Thayenga wrote:

Julian Holmes wrote:

...but while I was taking a quick early morning nap.

I was working on an old Mac Plus. If you remember these keyboards they didn't have all the bells and whistles (e.g. function keys, Alt, Ctrl, etc.) on them like keyboards for 9800 PCs and other Windows machines used to have. All the letters were close to the outer edge of the keyboard.
I woke up to the familiar pinging noise you used to get on the old Plus's to find about 30 pages worth of zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz's entered in the file I was working on.

I'd slumped over my desk and fallen asleep with my nose on the Z key which was right at the botton lefthand corner.

True story

Happy napping!


Thanks, Julian, for this believable and funny "zzzzzzzzzzzzzzzzz" story.
And... happy snoring.


Proz is just like home. These forums are such a delight!


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 20:09
French to English
the other way round Apr 1, 2012

I've never fallen asleep translating, because I make a point of listening closely to the signals my body sends me about being tired or hungry. On the other hand, I've often woken in the middle of the night excited at finding the right word !

I always try very hard to get minimum 24 hrs for my deadlines, even when "just" a few lines. It's amazing how words have come closer to the surface during the night and are just there waiting to be plucked from my memory to turn my dodgy draft i
... See more
I've never fallen asleep translating, because I make a point of listening closely to the signals my body sends me about being tired or hungry. On the other hand, I've often woken in the middle of the night excited at finding the right word !

I always try very hard to get minimum 24 hrs for my deadlines, even when "just" a few lines. It's amazing how words have come closer to the surface during the night and are just there waiting to be plucked from my memory to turn my dodgy draft into a text that reads smoothly and puts the author's message across neatly.
Collapse


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 02:09
Chinese to English
When I was starting out Apr 1, 2012

I got lower rates than I get now, and I often did 80 hour weeks, plus spending time with my boy. When the deadlines were tight, I would work round the clock two or three days in a row, just taking the odd couple of hour naps. I'd start hallucinating with tiredness, and often just drift off. It's funny, but when I'm really tired, coffee puts me to sleep rather than keeps me going. It only works as a stimulant when I'm rested.

I manage things a bit better now, but I still work long lo
... See more
I got lower rates than I get now, and I often did 80 hour weeks, plus spending time with my boy. When the deadlines were tight, I would work round the clock two or three days in a row, just taking the odd couple of hour naps. I'd start hallucinating with tiredness, and often just drift off. It's funny, but when I'm really tired, coffee puts me to sleep rather than keeps me going. It only works as a stimulant when I'm rested.

I manage things a bit better now, but I still work long long hours :/
Collapse


 
Vesna Maširević
Vesna Maširević  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:09
Member (2011)
English to Serbian
+ ...
No Apr 1, 2012

but I am about to!

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 03:09
Member (2011)
Japanese to English
O-yasumi-nasai! Apr 1, 2012

Vesna Maširević wrote:
but I am about to!


If you slump over the keyboard, try not to hit the Z key with your nose.

Sweet dreamzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 12:09
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Often Apr 1, 2012

If I feel a bit sleepy, I'll just lay back and let it happen, then awaken a while later and continue working. I don't have any boss to chastise me for sleeping on the job.

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever fallen asleep while translating?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »