Arbeitssprachen:
Deutsch > Polnisch
Polnisch > Deutsch
Englisch > Polnisch

Michal Chmielewski
Good quality for a reasonable price

Poznan, Wielkopolskie, Polen
Lokale Zeit: 12:58 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
ArchitekturTechnik (allgemein)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWRecht (allgemein)
GeschichteUrkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Tourismus und Reisen

All accepted currencies Polish zlotys (pln)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 207, Beantwortete Fragen: 81, Gestellte Fragen: 779
Glossare Michał
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Polnisch (polnischer Justizminister)
Polnisch > Deutsch (polnischer Justizminister)
Englisch > Polnisch (Cambridge University (ESOL Examinations))
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
Website http://www.tlumaczenia-poznan.pl
Events and training
Training sessions attended
Powwows attended
Lebenslauf
Ausbildung
Ich bin Absolvent der Kulturwissenschaften an der Europa-Universität „Viadrina“ in Frankfurt/Oder und durch den polnischen Justizminister vereidigter Übersetzer der deutschen Sprache.

Fachgebiete
Meine Spezialgebiete sind:
- Jura mit Schwerpunkt auf das Strafrecht (zahlreiche Übersetzungs- und Dolmetscheraufträge für Gerichte und Rechtskanzleien)
- Kunstgeschichte mit Schwerpunkt auf Architektur (Studienschwerpunkt)
- Technik mit Schwerpunkt auf Baumaschinen und Gießerei (ein Jahr Vollzeitbeschäftigung als Übersetzer in einer deutschen Handelsfirma aus der Baumaschinen- und Gießereibranche).

Ich übersetze auch amtliche Urkunden wie Fahrzeugdokumente, Schulzeugnisse, Geburtsurkunden etc. in der erwähnten Sprachkombination.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 211
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 207


Sprachrichtungen (PRO)
Polnisch > Deutsch94
Deutsch > Polnisch92
Polnisch > Englisch19
Englisch > Polnisch2
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik68
Rechts- und Patentwesen56
Sonstige30
Wirtschaft/Finanzwesen21
Medizin16
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)44
E-Technik/Elektronik12
Sonstige12
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW12
Energie/Energieerzeugung11
Medizin: Gesundheitswesen8
Finanzen (allgemein)8
Punkte in 22 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: tłumacz przysięgły języka niemieckiego Poznań, vereidigter Übersetzer, prawo, Recht, Kunst, sztuka, German interpreter, dokumenty samochodowe, Dolmetscher


Letzte Profilaktualisierung
Oct 7, 2020