This question was closed without grading. Reason: Brak odpowiedzi możliwej do przyjęcia
Apr 10, 2012 11:01
12 yrs ago
hiszpański term

adquirir eficacia un convenio

hiszpański > polski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
Mowa o osobach nie mogących brać udziału w przetargu (zakaz ustawowy):

... hallarse declaradas en concurso, salvo que en esre haya adquirido la eficacia un convenio"

rozumiem, że chodzi o convenio de acreedores, czyli z przetargu wykluczone są podmioty, które ogłosiły upadłość, chyba że w postępowaniu upadłościowym doszło do skutecznego porozumienia z wierzycielami???

Discussion

Maria Schneider Apr 10, 2012:
jesli umowa z wierzycielami ma moc prawną to może... ale trochę to dziwne...
Paulistano Apr 10, 2012:
upadłość to jedno, a umowa z wierzycielami to drugie (po portugalsku to falência i cocncordata) jeżeli umowa z wierzycielami jest już realizowana, to by z powyższego tekstu wynikało, że może brać udział
AgaWrońska (asker) Apr 10, 2012:
a co z salvo que...?
Maria Schneider Apr 10, 2012:
z przetargu wykluczone są podmioty, które ogłosiły z przetargu wykluczone są podmioty, które ogłosiły upadłość,
AgaWrońska (asker) Apr 10, 2012:
Dzięki za opinię, wydaje mi się podejrzane, że dopuszczone są podmioty które zawarły układ z wierzycielami PROSZĘ NIECH KTOŚ POTWIERDZI
Paulistano Apr 10, 2012:
Myślę, że o to właśnie chodzi.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search