Glossary entry

Spanish term or phrase:

estación transelevador de doble cuna

Polish translation:

układnica z podwójnym wózkiem

Added to glossary by Marlena Trelka
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 13, 2011 14:58
12 yrs ago
Spanish term

estación transelevador de doble cuna

Spanish to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
kontekst
Tipo de búsqueda: este parámetro establece el tipo de algoritmo utilizado en la simulación para priorizar el orden en que se realizan las órdenes que recibe una estación transelevador de doble cuna.

Może ktoś się spotkał z takim czymś. Jest to oprogramowanie magazynów automatycznych. Transelevador tłumaczony był dotychczas jako układnica, cuna tłumaczę jako kołyska, a zastanawiam się nad całością. Czy stacja układnicy z podwójną kołyską/o podwójnej kołysce jest ok, czy lepiej jakoś inaczej. Jak myślicie?
Proposed translations (Polish)
5 układnica z podwójnym pojemnikiem
Change log

Oct 18, 2011 08:56: Marlena Trelka Created KOG entry

Proposed translations

15 mins

układnica z podwójnym pojemnikiem

raczej pojemnik niż kołyska

--------------------------------------------------
Note added at   33 min (2011-10-13 15:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

kołyska albo łoże, to raczej część maszyny
Note from asker:
no nie jestem pewna co do tej kołyski, ale słownik techniczny tłumaczy cuna prawie zawsze jako kołyskę, czasem jako łoże.
a teraz właśnie wpadłam, że ta cuna to będzie tu wózek... http://www.logisnet.com/es/busqueda-de-terminos/_page:1,word:3132,letter:C/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search