Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
navegar amurados [a la mar]
French translation:
naviguer à la cape
Added to glossary by
Hugues Chaloin
Mar 15, 2004 15:22
20 yrs ago
Spanish term
navegar amurados al mar
Spanish to French
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Il s'agit d'une consigne de navigation en cas de mauvais temps (mer forte).
Pour information, je comprends la signification de "tribord/bâbord amures", par exemple, ou d'autres expressions contenant "amure(s)", mais j'ai du mal à trouver une traduction correcte de "navegar amurado" dans ce contexte (mauvais temps).
Merci par avance de votre aide!
Pour information, je comprends la signification de "tribord/bâbord amures", par exemple, ou d'autres expressions contenant "amure(s)", mais j'ai du mal à trouver une traduction correcte de "navegar amurado" dans ce contexte (mauvais temps).
Merci par avance de votre aide!
Proposed translations
(French)
4 | naviguer à la cape | Thierry LOTTE |
4 +1 | Le pavois hissé | Cosmonipolita |
Proposed translations
1 hr
Selected
naviguer à la cape
C'est a dire en maintenant l'étrave toujours face au vent (au vent tout court...)
ou:
Mettre à la cape
ou
"capeyer"
ou:
Mettre à la cape
ou
"capeyer"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore!"
+1
11 mins
Le pavois hissé
Je présume...car "amurada" signifie "pavois". Voyons si mon intuition est bonne !
Discussion
Si tu navigues vent de travers par gros temps, c'est le meilleur moyen de chavirer...
La solution finale propos�e dans cette question correspond approximativement � "naviguer contre le vent". J'ai trouv� l'expression de voile "naviguer au vent de travers", mais je ne suis pas s�r qu'elle corresponde, ni qu'elle soit utile dans mon cas...