Apr 23, 2007 08:53
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

empieza acaba

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature titre d\\\'oeuvre
Bonjour à tous.
Savez-vous si le recueil de poème "1 empieza acaba 1" de Joaquim Ruiz Millet est traduit en français, et sinon, comment le traduiriez-vous ? Merci d'avance.
Le titre est inclus dans une bio de Millet en tant qu'architecte/designer (que je traduis de l'anglais au français - j'ai donc une traduction anglaise, mais qui ne me satisfait pas).
Sauf s'il existe une traduction officielle, je préfère une traduction "exacte" à une traduction "poétique".
Merci d'avance.
Proposed translations (French)
4 1 débute achève 1
4 +1 un qui commence, un qui finit.
1 (Tout) ce qui a commencé a une fin

Discussion

marie-christine périé (asker) Apr 23, 2007:
je viens de me relire, c'est recueil de poèmeS, bien sûr.
Avec mes mes rudiments d'espagnol, je comprends bien le sens de chaque mot, mais leur relation me semble plus mystérieuse...

Proposed translations

11 hrs
Spanish term (edited): 1 empieza acaba 1
Selected

1 débute achève 1

je pense qu'il s'agit d'un jeu de mots et donc qu'il faut commencer par 1 et finir par 1

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2007-04-23 20:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

1 au début finit en 1, je reste sur l'idée mais je pense qu'il y a mieux comme tournure... ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'ai finalement utilisé votre suggestion, merci. Un grand merci aux autres participants également."
1 hr

(Tout) ce qui a commencé a une fin

Pour ma part, je n’ai pas trouvé de traduction française officielle. S’il se trouve qu’elle n’existe pas, alors voilà ce que je propose.
Something went wrong...
+1
2 hrs

un qui commence, un qui finit.

Une autre solution.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2007-04-23 17:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

En espagnol le rythme, marqué par les sillabes, permet presque de voir un dessin animé.En français il nous faudrait trouver 2 verbes avec les mêmes pieds et trouver la façon d'invertir le sujet, ce qui n'est pas aussi facile qu'en esp.Peut-ètre: "un commence, à la fois un finit" Ça a aussi du rythme... Ça te va?
La solución de Margarita no es gramaticalmente correcta.
Note from asker:
j'ai pensé à "qui commence 1 finit 1", mais le sens est différent. Alors, ai-je raison de trouver l'espagnol pas clair du tout et pourrais-je faire pareil en français "1 commence finit 1" ?
une fois de plus, dommage qu'on ne puisse pas diviser les points et sélectionner plusieurs réponses... Merci encore pour ton aide.
Peer comment(s):

agree Margarita M. Martínez : No sé si en francés se pueda y suene bien pero ¿qué tal "un qui commence, qui finit un"? (digo para mantener esa especie de ritmo mental del original...)
2 hrs
El problema es que la construcción francesa no lo permite.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search