Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
maquilero
French translation:
machiniste, opérateur (ça dépend du contexte métier)
Added to glossary by
Véronique Le Ny
Sep 30, 2008 05:32
15 yrs ago
Spanish term
maquilero
Spanish to French
Tech/Engineering
Livestock / Animal Husbandry
Boucherie industrielle
Ce terme apparaît sur le descriptif d'une chaîne d'abattoir, c'est une donnée qu'il faut introduire dans le système de contrôle informatique.
codigo del maquilero correspondiente (1 – Albino Real , 2 – Galcarnes…).
Quelqu'un a une idée?
Merci.
codigo del maquilero correspondiente (1 – Albino Real , 2 – Galcarnes…).
Quelqu'un a une idée?
Merci.
Proposed translations
(French)
3 | machiniste, opérateur (ça dépend du contexte métier) | watermelon_man |
2 | maquila/maquiladera | Alexandre Hanin |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
machiniste, opérateur (ça dépend du contexte métier)
ça pourrait être un opérateur de machine à coudre par exemple...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-10-01 06:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
je crois aussi qu'un simple employé dans une entreprise privée peut être nommé "salarié", ou "agent" dans le cas d'une entreprise publique
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-10-01 06:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
je crois aussi qu'un simple employé dans une entreprise privée peut être nommé "salarié", ou "agent" dans le cas d'une entreprise publique
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'avais finalement choisi cette option. Merci bien et désolée pour le retard."
23 mins
maquila/maquiladera
Les termes "maquiladero" et "maquila" n'ont que je sache pas de traduction en français.
Selon l'Encyclopaedia Britannica : "maquila = manufacturing plant that imports and assembles duty-free components for export. The arrangement allows plant owners to take advantage of low-cost labour and to pay duty only on the “value added”—that is, on the value of the finished product minus the total cost of the components that had been imported to make it. The vast majority of maquiladoras are owned and operated by Mexican, Asian, and American companies."
Voir aussi l'article Wikipedia ci-dessous.
Je propose donc simplement "maquiladera" ou son abréviation "maquila", qui est donc une usine d'exportation située dans une zone à bas coût de la main d'oeuvre
Selon l'Encyclopaedia Britannica : "maquila = manufacturing plant that imports and assembles duty-free components for export. The arrangement allows plant owners to take advantage of low-cost labour and to pay duty only on the “value added”—that is, on the value of the finished product minus the total cost of the components that had been imported to make it. The vast majority of maquiladoras are owned and operated by Mexican, Asian, and American companies."
Voir aussi l'article Wikipedia ci-dessous.
Je propose donc simplement "maquiladera" ou son abréviation "maquila", qui est donc une usine d'exportation située dans une zone à bas coût de la main d'oeuvre
Reference:
Something went wrong...