Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
mocho
French translation:
noir, écorné
Added to glossary by
Mariana Zarnicki
Jun 22, 2007 20:31
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
mocho
Spanish to French
Science
Livestock / Animal Husbandry
Rol del Brangus
Mejorar la fertilidad (preñez e IEP)
Imprimir una adecuada aptitud materna
Mejorar precocidad y long. productiva
Uniformar rodeos (color y carácter ***mocho***) y fijar un biotipo carnicero adaptado
Mejorar la fertilidad (preñez e IEP)
Imprimir una adecuada aptitud materna
Mejorar precocidad y long. productiva
Uniformar rodeos (color y carácter ***mocho***) y fijar un biotipo carnicero adaptado
Proposed translations
(French)
3 | noir, écorné | Brigitte Gaudin |
4 | marrón | Zaida Machuca Inostroza |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
noir, écorné
No tengo muy claro el color, pero en este documento acerca del Brangus dicen que es de color negro o rojo (dependiendo de la variedad).
http://www.brangus.org.ar/FolderBrangus.htm
Aquí se ve mejor el animal:
http://www.tabou.be/totemprint.php
Según el «Dictionnaire général de production ovi-caprine» (Facultat de Veterinaria. UAB):
Polled = écorné = mocho, acorne
http://quiro.uab.es/leonardodicaprino/es/glostech.html
MARÍA MOLINER
Mocho, -a (¿de or. expresivo?)
1 adj. Se aplica a la cosa que, por excepción entre las de su clase, no tiene *punta, por no haberle salido, por haberla perdido o por habérsela quitado; que no tiene cierta cosa puntiaguda que tienen las de su especie; o que carece de cierto remate usual entre las de su clase: ‘Ciprés mocho. Vaca [o torre] mocha’. Þ *Chato, desmochado, *romo.
3 adj. Pelado: con el pelo cortado.
DRAE
mocho, cha. (De or. inc.).
1. adj. Dicho especialmente de un animal cornudo, de un árbol o de una torre: Que carece de punta o de la debida terminación.
2. adj. coloq. Pelado o con el pelo cortado.
Mochar (en Argentino) = quitar, sacar, reducir algo.
Otra acepción, sería «pelé o tondu».
http://www.brangus.org.ar/FolderBrangus.htm
Aquí se ve mejor el animal:
http://www.tabou.be/totemprint.php
Según el «Dictionnaire général de production ovi-caprine» (Facultat de Veterinaria. UAB):
Polled = écorné = mocho, acorne
http://quiro.uab.es/leonardodicaprino/es/glostech.html
MARÍA MOLINER
Mocho, -a (¿de or. expresivo?)
1 adj. Se aplica a la cosa que, por excepción entre las de su clase, no tiene *punta, por no haberle salido, por haberla perdido o por habérsela quitado; que no tiene cierta cosa puntiaguda que tienen las de su especie; o que carece de cierto remate usual entre las de su clase: ‘Ciprés mocho. Vaca [o torre] mocha’. Þ *Chato, desmochado, *romo.
3 adj. Pelado: con el pelo cortado.
DRAE
mocho, cha. (De or. inc.).
1. adj. Dicho especialmente de un animal cornudo, de un árbol o de una torre: Que carece de punta o de la debida terminación.
2. adj. coloq. Pelado o con el pelo cortado.
Mochar (en Argentino) = quitar, sacar, reducir algo.
Otra acepción, sería «pelé o tondu».
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias por todos los datos!"
32 mins
marrón
De acuerdo a la paleta de colores que te adjunto en el link, podrás ver que se trata del color café o marrón y su gama (pasando por algo parecido al color "damasco" y al color "terracota"), al menos es esto lo que yo encontré
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Esta definición de moca está en inglés, pero creo que aclara más el concepto que se trata de color café.
http://www.languagehat.com/archives/002351.php
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
También se habla de mocho, refiriéndose al ganado que ha perdido uno de sus cuernos, ver:
http://www.toroszgz.org/tauromaquia/toro/toro11.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
marrón sin astas (o con una sola asta o cuerno)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 22:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Por otro lado, habría que tener también en cuenta este dato:
Ello es peligroso pues de sobra es conocido los problemas asociados al carácter mocho: hermafroditismo, seudo-hermafroditismos, "machorras", etc. (14,20,22,24).
http://www.veterinaria.org/ajfa/art15.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Esta definición de moca está en inglés, pero creo que aclara más el concepto que se trata de color café.
http://www.languagehat.com/archives/002351.php
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
También se habla de mocho, refiriéndose al ganado que ha perdido uno de sus cuernos, ver:
http://www.toroszgz.org/tauromaquia/toro/toro11.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 21:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
marrón sin astas (o con una sola asta o cuerno)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-06-22 22:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
Por otro lado, habría que tener también en cuenta este dato:
Ello es peligroso pues de sobra es conocido los problemas asociados al carácter mocho: hermafroditismo, seudo-hermafroditismos, "machorras", etc. (14,20,22,24).
http://www.veterinaria.org/ajfa/art15.htm
Note from asker:
Gracias por todas tus notas, pero lo que necesito es el término en francés. :) |
Something went wrong...