Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
salir con fritas
French translation:
vite, rapidement
Added to glossary by
Catherine Laporte
Oct 5, 2006 20:23
17 yrs ago
Spanish term
salir con fritas
Spanish to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
salir con fritas
Bonjour,
qui pourrait me dire ce que signifie l'expression "salir con fritas" ?
Merci d'avance.
qui pourrait me dire ce que signifie l'expression "salir con fritas" ?
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
2 +3 | vite, rapidement | Catherine Laporte |
5 +1 | marcher | watermelon_man |
4 +1 | servi avec des frites | Zuli Fernandez |
4 | c'est fait! | marie-s |
Proposed translations
+3
15 hrs
Selected
vite, rapidement
Creo que significa que algo se va a hacer rapidamente, y sí, es típico de Argentina. A ver si algún compañero de por allí nos lo confirma!
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
6 hrs
|
Merci maría José!
|
|
agree |
watermelon_man
: esta en lo cierto compañera
20 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Taru
: Sí el sentido es de que algo se hace (puede hacerse) fácil y rápidamente. Como decía en mi agree a slowframe no es una expresión ortodoxa sino del lenguaje vulgar. Un saludo
5 days
|
Gracias Taru!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour vos réponses et commentaires. Bonne semaine."
+1
1 hr
servi avec des frites
No nos has dado contexto. Si es referente a lo gastronómico,suele usarse esta expresión en el Río de la Plata, en la idea de que un plato "sale" de la cocina acompañado de papas fritas.
Peer comment(s):
agree |
Céline Débiton
9 hrs
|
Merci Céline, mais il paraît que c'est au sens figuré, pas culinaire.
|
+1
1 day 11 hrs
marcher
en restauration on peut souvent entendre
- deux fondants et un café pour la cinq!
(faites marcher deux fondants et un café pour la table numéro cinq)
- ça marche!
(la commande est engagée, elle sera facilement et rapidement servie)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-10-07 08:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
lo interesante es que se suele usar fuera de contexto, una persona le pide de hacer algo a otra persona, esta ultima le contesta "sale con fritas" para expresar que le va ser facil y que ya se lo puede dar por hecho.
- deux fondants et un café pour la cinq!
(faites marcher deux fondants et un café pour la table numéro cinq)
- ça marche!
(la commande est engagée, elle sera facilement et rapidement servie)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-10-07 08:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
lo interesante es que se suele usar fuera de contexto, una persona le pide de hacer algo a otra persona, esta ultima le contesta "sale con fritas" para expresar que le va ser facil y que ya se lo puede dar por hecho.
Peer comment(s):
agree |
Taru
: Exactamente, es una expresión poco ortodoxa para significar que algo se hace rápido y fácilmente
4 days
|
gracias
|
4 days
c'est fait!
oui, l'expression vient des cuisines des restaurants.
il me semble qu'elle s'utilise lorsque "le plat" est prêt, fini, disponible, etc.
il me semble qu'elle s'utilise lorsque "le plat" est prêt, fini, disponible, etc.
Discussion