Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
wyolbrzymic cos
Russian translation:
преувеличить что-либо
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-28 17:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 25, 2009 16:16
14 yrs ago
Polish term
wyolbrzymic cos
Polish to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
From an essay.
Sorry for misspelling. English lettering.
Sorry for misspelling. English lettering.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | преувеличить что-либо | Eugene Gulak |
5 -1 | раздуть что-либо | voytashek (X) |
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
преувеличить что-либо
придать чему-либо огромные размеры.
Вообще-то, контекст бы не помешал
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн5 час (2009-09-26 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Раздуть"точно не годится. Правильно отметил Wit, пейоративный оттенок присутствует.
Если исходить из контекста, приведенного Томашем, то "преувеличить" тоже не очень хорошо.
Где же контекст от задающего вопрос?
Судя по всему, здесь может быть множество вариантов. Я бы предложил привести контекст и начать все заново.
Вообще-то, контекст бы не помешал
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн5 час (2009-09-26 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
"Раздуть"точно не годится. Правильно отметил Wit, пейоративный оттенок присутствует.
Если исходить из контекста, приведенного Томашем, то "преувеличить" тоже не очень хорошо.
Где же контекст от задающего вопрос?
Судя по всему, здесь может быть множество вариантов. Я бы предложил привести контекст и начать все заново.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
57 mins
раздуть что-либо
Jest już kontekst: "Przekonanie, że poeci mają prorocze wizje i że trafniej niż inni ludzie oceniają przyszłość, przynosi poetom zaszczyt. Niezależnie od tego, czy jest to prawda, w dobrze zrozumianym interesie zawodowym należałoby taką opinię podtrzymywać. Rola pisarza we współczesnym świecie jest dostatecznie niejasna i zrozumiałe wydają się wszystkie próby, aby tę rolę zaakcentować, podkreślić, wyolbrzymić."
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Wit
: sorki, ale obok; problem w tym, że раздуть ma wyraźny pejoratywny (уничижительный) wydźwięk - tu zaś akurat potrzebny jest pozytywny... // раздуть, ~дутый daje coś z gruntu fałszywego: tak po prostu jest; wyolbrz. jest bliższe uwypuklić niż rozdąć/rozdm.
3 hrs
|
перен. разг. Намеренно увеличивать размеры или значение чего-л., представлять большим, чем есть в действительности. // Намеренно завышать, увеличивать. - co w ym widzisz pejoratywnego?
|
Something went wrong...