Glossary entry

Polish term or phrase:

Klauzulę zastrzeżone znosze z dniem włączenia pisma do akt sprawy

Russian translation:

Клаузулу \"для служебного пользования\" отменяю со дня включения письма в дело

Added to glossary by Regina Szmielowa
Nov 22, 2010 18:07
13 yrs ago
Polish term

Klauzulę zastrzeżone znosze z dniem włączenia pisma do akt sprawy

Polish to Russian Law/Patents Law (general)
Уважаемые коллеги, помогите понять эту юридическую заковыку, что-то у меня не получается...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Клаузулу "для служебного пользования" отменяю со дня включения письма в дело

Перевод слова "zastrzeżone" в большой степени зависит от вашего контекста:
гриф секретности
для служебного пользования
и т.п.
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Wygląda na to.
16 mins
agree hibiskus (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!!!"
3 hrs

Оговорку о сохранении за собой отменяю со дня включения документа в дело

Оговорку о сохранении за собой (...) отменяю со дня включения документа в дело


--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  18 godz. (2010-11-24 12:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli chodzi o poufność informacji (pojęcie 'zastrzeżone') należałoby użyć:

Оговорка о конфиденциальности информации ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search