Glossary entry

Polish term or phrase:

dostawca OEM

Russian translation:

OEM-поставщик

Added to glossary by Jolanta Cakke
Feb 18, 2007 16:31
17 yrs ago
Polish term

dostawca OEM

Polish to Russian Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
Dostawca OEM - поставщик ИКО
Такой реревод правильный, или лучше расшифровать ИКО (изготовитель комплектного оборудования)?
Proposed translations (Russian)
4 OEM-поставщик

Discussion

Vitali Stanisheuski Feb 19, 2007:
в русском ОЕМ употребляется часто без перевода а имеющиеся переводы настолько разные, что читатель может не узнать, что значит ИКО.
novjak Feb 18, 2007:
@wit na ИКО-поставщик nie reaguje ani google ani żadna inna ros.wyszukiwarka, w tym przypadku tłumaczenie zależy od branży, z resztą co widać w multitranie
Wit Feb 18, 2007:
Boshe! kobieto! z gwarancją nie! poszukaj sobie "ИКО-поставщик" w guglu... zresztą - Twój problem :)
Vanda Nissen Feb 18, 2007:
novjak: Лучший ответ:)

Proposed translations

21 mins
Selected

OEM-поставщик

rozpowszechnione wśród firm IT i podobnych, np.

Товарные знаки: правила для OEM-поставщиков, продавцов и ...
www.microsoft.com/rus/trademarks/t-mark/ORDGuide.asp

MOBILE NEWS Review - журнал о мобильной связи. Архив 2004 год, 1(41)
Зато компания Mitac, OEM-поставщик наладонников RoverPC, www.mobilenews.ru/mag.issue.phtml?id=127770

Компания L&C Technology (LCT) – крупный OEM-поставщик недорогих блоков питания, ее продукция часто встречается www.fcenter.ru/online.shtml?articles/hardware/tower/14093

również OEM-партнер
PC Week - Новый OEM-партнер “Лаборатории Касперского”
www.pcweek.ru/?ID=305726
co prawda nie wyróżnia to kierunku (tzn. kto jest dostawcą, a kto odbiorcą)

ИКО będzie prawie całkowicie niezrozumiałym skrótem, zobacz sobie, co na to gugiel
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="OEM" ИКО&btnG=Szukaj&lr...

podsumowując, użyłbym OEM i rozpisał w nawiasie dla niezorientowanych (zależy od docelowej grupy odbiorców tekstu)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-02-18 16:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, na multitrana trzeba uważać, między innymi dlatego, że tam każdy może dopisać tłumaczenie. W szczególności zwracam uwagę, że wszystkie ИКО występujące w multitranie to "индикатор кругового обзора" :)
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "W oryginale jest napisane: Jako dostawca OEM (z kontekstu wnioskuję, że to original equipment manufacturer) wykonujemy... Więc chyba powinno być: Являясь ИКО-поствщиком мы производим..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search