Glossary entry

Italian term or phrase:

viaggio alla scoperta di colori, sapori e storia

German translation:

eine Entdeckungsreise zu den Farben, Köstlichkeiten und der Geschichte von XXX

Added to glossary by Martina Frey
Feb 22, 2007 12:23
17 yrs ago
Italian term

viaggio alla scoperta di colori, sapori e storia

Italian to German Other Tourism & Travel sito internet turistico
Buondì a tutt*, sto traducendo dei siti internet di albergo e sto barcollando nel buio totale x quanto riguarda la traduzione del titolo:
*viaggio alla scoperta di colori, sapori e storia diXXX*
GIA per i vs preziosi suggerimenti!

Discussion

italia (asker) Feb 22, 2007:
oops mancava giustamente UN

Proposed translations

+3
39 mins
Selected

eine Entdeckungsreise zu den Farben, Köstlichkeiten und der Geschichte von XXX

alternativ zum ersten Vorschlag
Peer comment(s):

agree Natascha Spinetto : gefällt mir!
9 mins
danke ;-)
agree Birgit Schrader : statt Köstlichkeiten fällt mir noch ein: kulinarische Höhepunkte!
1 hr
danke, Birgit, das wäre auch eine Möglichkeit
agree Ulrike Egidius
6 hrs
danke, Ulrike
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!!"
-2
8 mins

Eine Reise voller Farben, Geschmäcke und Geschichte

Anche: "Auf eine Entdeckungsreise nach Farben, Geschmäcke und Geschichte".
oppure
"Reise mit! Entdecken wir ..."

Spero di essere utile

Buona giornata

Ale

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-02-22 12:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

Entdeckungsreise und "Geschmäcken", obvious. Thanks Erika
Peer comment(s):

agree erika rubinstein : Entdeckungsreise; GeschmäckeN
7 mins
Selbstverstandlich, tippfehler. Bol'shoe tebe spasibo
disagree Natascha Spinetto : GeschmäckeR ist korrekt, wird aber wenig gebraucht
38 mins
Langenscheidt gibt "Geschmäcker" für sherzhaft. Danke
disagree Poecheim : "Geschmäcker und Ohrfeigen sind verschieden". ;-) für "sapori" sind sie nicht geeignet, wenn dann für "gusti"
1 hr
Bin nicht einverstanden, das steht auch im Wörterbuch... Have a nice day
disagree Miriam Ludwig : mit Natascha und Poechheim: Nicht immer ist das was im Wörterbuch steht auch in dem entsprechenden Kontext gebräuchlich bzw. korrekt...
23 hrs
bin total einverstanden, weiss es
Something went wrong...
+4
7 hrs

s.u.

Hier vielleicht noch eine mögliche Variante des Vorschlags von Martina (und auch Birgit):
Entdecken Sie die Farben, kuliniarischen Höhepunkte und die Geschichte von xxx!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-02-22 19:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

ähm, natürlich "kulinarischen" Höhepunkte, sorry für den Tippfehler!
Peer comment(s):

agree Martin Schmurr : "Reise" ist oft übertragen gemeint
15 hrs
danke!
agree Miriam Ludwig : con Martin
15 hrs
danke!
agree Birgit Elisabeth Horn : con Martin
18 hrs
danke!
agree Iela
22 hrs
danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search