Glossary entry

Italian term or phrase:

GAMMA DELLE TENSIONI

German translation:

SPANNBEREICH

Added to glossary by ISABELLA BRUSUT
Jun 12, 2011 15:21
12 yrs ago
Italian term

GAMMA DELLE TENSIONI

Italian to German Tech/Engineering Printing & Publishing
Welche ist die richtige Uebersetzung fuer GAMMA DELLE TENSIONI?
Leider habe ich nur eine Liste. Es geht um industrielle Druckmaschinen

DATI TECNICI:

Numero gruppi stampa: 8+2

Possibilità di stampa: 8+0 - 10+0 - 8+2 - 2+0 ( mod. 140 )

Massima largh. di pass. mat. su G.S. tamburo: 1350 mm.

Massima larghezza di stampa su G.S. tamburo: 1300 mm.

Massima largh. di pass. mat. su G.S. stack: 1450 mm.

Massima larghezza di stampa su G.S. stack: 1400 mm.

Sviluppi stampa: min. 380 mm. max.1100 mm.

Massima velocità meccanica: 300 m/min.

Spessore clichè 1.14 mm. + 0.55mm adesivo

GAMMA DELLE TENSIONI min.2.5; max 40 dN

Modulo ingranaggio cilindro portaclichè: Gear less.

Alimentazione elettrica: 400 V - 50 Hz - 3 fasi.

Aria compressa: min. 60 Kpa (6 ata), max. 80 Kpa (8 ata)
(compressore non incluso nella fornitura)



Danke fuer die Hilfe!
Proposed translations (German)
3 SPANNBEREICH

Discussion

ISABELLA BRUSUT (asker) Jun 13, 2011:
Hallo Doris, ja du hast Recht, es geht hier nicht um elektrische Spannungen, sondern um die Spannung einer Folie, die zum Drucken in die Druckmaschine eingegeben wird; da waere dein vorgeschlagener Begriff angegemessen. Ich selber hatte an SPANNWELLE gedacht, aber das hoert sich "elektrisch" an. Danke auf jeden Fall fuer den Vorschlag.

Proposed translations

15 hrs
Selected

SPANNBEREICH

Zuerst war mir nicht klar, warum dN-Werte (diametro nominale) für den Spannungsbereich angegeben sind; aber hier geht es wohl nicht um elektrische Spannungen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search