Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
erogabile
German translation:
verschreibungsfähig/zuschussfähig
Added to glossary by
Christel Zipfel
Jul 12, 2009 07:29
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
erogabile
Italian to German
Other
Nutrition
Medizinische Spezialnahrung/Babynahrung
Kontenxt: Stempel/Aufdruck auf der Verpackung
Ministero della salute
Registro nationale
Alimenti a fini medici speciali
Prodotto erogabile
Ministero della salute
Registro nationale
Alimenti a fini medici speciali
Prodotto erogabile
Proposed translations
(German)
3 +2 | verschreibungsfähig/zuschussfähig | Christel Zipfel |
3 | verteilbar, verbreitbar, vertreibbar | Gad Kohenov |
3 | lieferbar | Stendhal |
Change log
Jan 11, 2011 22:44: Christel Zipfel Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
verschreibungsfähig/zuschussfähig
guck mal hier:
http://www.toscana.federfarma.it/cms_templates_4/customer_do...
Im beschriebenen Fall bekommen die Leute einen Gutschein von der Krankenkasse und erwerben damit das Produkt.
Ich weiß nicht, ob man hier verschreibungsfähig sagen kann, aber der Sinn ist jedenfalls, daß der Patient das Produkt nicht ganz aus eigener Tasche bezahlen muß. Vielleicht zuschussfähig?
Hier noch ein Link dazu:
http://www.kobinet-nachrichten.org/cipp/kobinet/custom/pub/c...
Und:
In der Regel erhalten Zöliakie- / Sprue-Betroffene von den gesetzlichen Krankenkassen KEINEN Zuschuss für den erhöhten Lebensmittelaufwand, wobei hingegen die privaten Krankenkassen gegen Vorlage der Kassenbons in der Regel einen Zuschuss zahlen (ca. 25% der glutenfreien Lebensmittel).
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-07-12 14:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
Das Wort muß man hier sehen im Zusammenhang mit Leistung
(erogare una prestazione).
http://www.toscana.federfarma.it/cms_templates_4/customer_do...
Im beschriebenen Fall bekommen die Leute einen Gutschein von der Krankenkasse und erwerben damit das Produkt.
Ich weiß nicht, ob man hier verschreibungsfähig sagen kann, aber der Sinn ist jedenfalls, daß der Patient das Produkt nicht ganz aus eigener Tasche bezahlen muß. Vielleicht zuschussfähig?
Hier noch ein Link dazu:
http://www.kobinet-nachrichten.org/cipp/kobinet/custom/pub/c...
Und:
In der Regel erhalten Zöliakie- / Sprue-Betroffene von den gesetzlichen Krankenkassen KEINEN Zuschuss für den erhöhten Lebensmittelaufwand, wobei hingegen die privaten Krankenkassen gegen Vorlage der Kassenbons in der Regel einen Zuschuss zahlen (ca. 25% der glutenfreien Lebensmittel).
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-07-12 14:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
Das Wort muß man hier sehen im Zusammenhang mit Leistung
(erogare una prestazione).
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
verteilbar, verbreitbar, vertreibbar
erogare
/ero'gare/ [erogo, erogherò, erogai] v tr 1 (denaro) spenden, verteilen 2 (acqua, gas, luce) liefern, versorgen {jemanden mit etwas}.
/ero'gare/ [erogo, erogherò, erogai] v tr 1 (denaro) spenden, verteilen 2 (acqua, gas, luce) liefern, versorgen {jemanden mit etwas}.
4 hrs
lieferbar
In welchem Zusammenhang steht das auf der Verpackung, d.h. ist diese zum Verkauf bestimmt oder als Spende, z.B.?
Discussion
Vedi questa spiegazione:
"Sin dal 1982 il servizio sanitario nazionale eroga gratuitamente gli alimenti dietetici privi di glutine, e i tetti di spesa, suddivisi per fasce di età e sesso sono stati definiti dal decreto del Ministero della Salute dell’8 giugno 2001, che ha istituito anche il Registro Nazionale dei prodotti erogabili,..."
(http://www.farmadieta.it/celiachia/index.php?option=com_cont...