Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
bicorticalismo profondo
German translation:
bikortikale Verankerung
Added to glossary by
Laura Dal Carlo
Dec 28, 2008 20:36
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
bicorticalismo profondo
Italian to German
Medical
Medical: Dentistry
Zahnimplantate
la frase: "ottenendo in questo modo il bicorticalismo profondo".
come si dice in tedesco? io arrivo a: "indem man die tiefere Kortikale erreicht" ma non mi sembra proprio la traduzione ideale...
come si dice in tedesco? io arrivo a: "indem man die tiefere Kortikale erreicht" ma non mi sembra proprio la traduzione ideale...
Proposed translations
(German)
2 | bikortikale Verankerung | Saskia Ponzi |
Change log
Dec 28, 2008 21:29: Marian Pyritz changed "Language pair" from "German" to "Italian to German"
Proposed translations
19 hrs
Selected
bikortikale Verankerung
Ich habe gesehen, dass es auch auf Deutsch den Ausdruck "bikortikal" gibt im Zusammenhang mit Zahnimplantaten - mono-und bikortikale Implantate, Schrauben, Verankerung, Abstützung usw.
Ich kenne nicht den ersten Teil deines Satzes, aber mir scheint, mit "bicorticalismo profondo" könnte der Vorgang der Verankerung des Implantats gemeint sein. Es finden sich einige Beispiele für "bikortikale Verankerung".
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-12-29 15:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
"profondo" im Sinn von "tief verankert"...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2008-12-29 16:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
..."auf diese Weise erreicht man eine (tiefe, feste) bikortikale Verankerung". Ich würde aber das "tief" weglassen, denn "bikortikal" bedeutet sowieso, dass es sehr fest - an zwei Stellen - verankert ist.
Ich kenne nicht den ersten Teil deines Satzes, aber mir scheint, mit "bicorticalismo profondo" könnte der Vorgang der Verankerung des Implantats gemeint sein. Es finden sich einige Beispiele für "bikortikale Verankerung".
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-12-29 15:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
"profondo" im Sinn von "tief verankert"...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2008-12-29 16:56:08 GMT)
--------------------------------------------------
..."auf diese Weise erreicht man eine (tiefe, feste) bikortikale Verankerung". Ich würde aber das "tief" weglassen, denn "bikortikal" bedeutet sowieso, dass es sehr fest - an zwei Stellen - verankert ist.
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=%22bikortikale+verankerung%22+zahn&btnG=Search
Note from asker:
Danke Saskia, ich warte noch ein bisschen... |
non so se si tratta di un ancoraggio vero e proprio; si tratta più che altro del fatto che si raggiunge quella zona particolare e non so come si chiama |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Saskia"
Something went wrong...