Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
cialda
German translation:
Kapsel (Kaffeemaschine)
Added to glossary by
Cécile Kellermayr
Oct 6, 2004 07:03
19 yrs ago
Italian term
cialda
Italian to German
Other
Food & Drink
Ich übersetze einen Text aus dem Englischen, der ist aber wiederum aus dem Italienischen übersetzt, daher mein "dumme" Frage, mein Italienisch beschränkt sich auf Schulniveau...
Für "cialda" steht im EN-Text "capsule", also Kapsel.
ich habe im WB für "cialda" nur "Waffel" gefunden...
Für "cialda" steht im EN-Text "capsule", also Kapsel.
ich habe im WB für "cialda" nur "Waffel" gefunden...
Proposed translations
(German)
3 +5 | Kapsel | Laura Di Santo |
3 | Cialda / Pod | Aniello Scognamiglio (X) |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
Kapsel
Falls es um Kaffe-Maschine geht, ist das Wort Kapseln richtig
http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.kaffeekonze...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-10-06 07:16:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"Es genØgt, mit einem einfachen Handgriff eine Kapsel in die Maschine einzufØhren und schon kÃnnen Sie den unvergleichlichen CaffÉ Espresso von Lavazza genieñen.\"
http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.kaffeekonze...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-10-06 07:16:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"Es genØgt, mit einem einfachen Handgriff eine Kapsel in die Maschine einzufØhren und schon kÃnnen Sie den unvergleichlichen CaffÉ Espresso von Lavazza genieñen.\"
Peer comment(s):
agree |
Heide
25 mins
|
agree |
Sigrid Pichler
50 mins
|
agree |
Christel Zipfel
1 hr
|
agree |
Martina Frey
2 hrs
|
agree |
Nicole Maina
: hallo laura, wieso sieht dein deutsch aus wie norwegisch? :-)
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
52 mins
Cialda / Pod
Ich bin mir nicht so sicher, dass "Kapsel" damit gemeint ist, bin aber auch kein Kaffeemaschinenspezialist;-) Fast sieht es danach aus, dass "cialda" schon eingedeutscht ist, auch "Pod" gibt es.
Auszug:
...Das Prinzip besteht darin, dass eine “Cialda”, das ist die Dosis
Kaffee für einen Espresso, leicht gepresst und sauber abgepackt, in die Maschine eingesetzt wird. Ein Hebel wird umgelegt und sofort läuft ein perfekter Caffé Espresso in die bereitgestellte Tasse. Er gelingt
immer! Dies ist die problemloseste Art erstklassigen Espresso zuzubereiten...
Quelle: http://www.bremerwein.de/kaffee.pdf
Weitere Infos:
http://www.elektra-deutschland.de/uk/casa/nivola4.asp
http://www.lacialda.at/
http://www.proz.com/?sp=h&id=582963
http://www.proz.com/?sp=h&id=582937
Auszug:
...Das Prinzip besteht darin, dass eine “Cialda”, das ist die Dosis
Kaffee für einen Espresso, leicht gepresst und sauber abgepackt, in die Maschine eingesetzt wird. Ein Hebel wird umgelegt und sofort läuft ein perfekter Caffé Espresso in die bereitgestellte Tasse. Er gelingt
immer! Dies ist die problemloseste Art erstklassigen Espresso zuzubereiten...
Quelle: http://www.bremerwein.de/kaffee.pdf
Weitere Infos:
http://www.elektra-deutschland.de/uk/casa/nivola4.asp
http://www.lacialda.at/
http://www.proz.com/?sp=h&id=582963
http://www.proz.com/?sp=h&id=582937
Discussion
Ja, nat�rlich geht's um Kaffee.
Der Satz: "XXX unisce cialda e macchina in un unico innovativo sistema.."