Glossary entry

Italian term or phrase:

declinato (con materiali)

German translation:

aufgelockert durch andere Materialien

Feb 13, 2004 15:55
20 yrs ago
Italian term

declinato

Italian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Es geht um Küchen.
Traditionelle Materialien wie Holz zusammen mit Stahl und Laminat kommen wieder auf.

Oppure legno *declinato* con materiali alternativi - come vetro, ceramica o plastiche....

Was könnte DAS nun wieder heißen???

Discussion

Non-ProZ.com Feb 13, 2004:
Danke Christel!!! Genau das hat mich interessiert. Declinare hat ja was von Grammatik, nicht? ST�HN....
Christel Zipfel Feb 13, 2004:
Als Kommentar zu Martins Antwort und Helenes Frage:
Laut Devoto-Oli hat declinare u. a. auch die Bedeutung "discostarsi, allontanarsi da una data direzione". Daher das "Auflockern"
Non-ProZ.com Feb 13, 2004:
Warum Wieso????
Solche Sachen sind doch immer sehr lehrreich und �berhaupt nich f�r den Hades bestimmt, sondern f�rs Paradies. Wie Christel sagt: Man/Frau lernt nie aus. Deshalb hab ich gefragt. Besten Dank, Helene
Martin Schmurr Feb 13, 2004:
wie angedeutet, habe ich schon viele schw�lstig-philosophische M�belwerbetexte �bersetzt, und auch viel Kultur, siehe meine MBAC-Glossare! (Ich adde lieber keine notes zu meiner Antwort mehr, sonst verschwinde ich noch im Hades!) ;o)
Non-ProZ.com Feb 13, 2004:
Hallo!!!
Dieser Ausdruck hat es in sich. Der Text richtet sich sowohl an Designer wie auch ganz normale B�rger. Deklinieren -das wissen wir jetzt dank Sergios Link (grazie mille!!!) - gibt es also auch im Bereich Design. Nur..... irgendwie kann sich doch ein normaler Mensch - ich inklusive - nix darunter vorstellen?????
Also "auflockern" spricht mich pers�nlich eher an. Wie kommst du darauf?
:-)))))))))

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

aufgelockert durch andere Materialien

soll wohl ein Wortspiel sein: it. Möbeltexte machen oft auf hochgeistig, ich kann ein Lied davon singen! ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-02-13 16:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sergios Link bestätigt es: hochkünstlerischer Sprachstil. Kommt auf den übrigen Text an: ob er sich an ein hochkultiviertes Publikum richtet oder nicht nur.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 37 mins (2004-02-14 08:33:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a propos Hades: meine Antwort war nach der added note auf Platz 2 zurückgefallen, aber es scheint, bei gleichen Punkten erfolgt die Plazierung at random: mal so. mal so!
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
13 mins
huch, ich bin ja von Platz 1 gerutscht! war wohl wegen meiner added note! Hast du schon vom Powwow gehört? aber jetzt stell ich's ins Forum!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hochgeistig ist gut!!! Trillallitrillalla..... Besten Dank euch allen!"
+1
12 mins

dekliniert

Pare che la mania abbia contagiato anche la lingua tedesca:

Von hier aus werden weitere Befragungen initiiert, die Zeichen in unterschiedlichen Materialien dekliniert.
http://home.t-online.de/home/s.cremer.b/1635751.htm
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : man lernt doch nie aus:-))
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search