Glossary entry

Italian term or phrase:

esigenze di mercato

German translation:

Marktbedürfnisse / Marktanforderungen

Added to glossary by Dra Molnar
Jul 4, 2007 08:01
16 yrs ago
Italian term

esigenze di mercato

Italian to German Tech/Engineering Automation & Robotics Rasenmaeher
In base alle *esigenze di mercato*, in alcuni paesi l'altezza di taglio è di XX mm.

"Markterfordernisse" ueberzeugt mich nicht, gleichzeitig schwirrt mir noch ein weiterer Begriff im Kopf herum, bekomme ihn aber nicht zu fassen...weiss jemand Rat?

Dringen, muss in 2 Stunden abgeben!
Grazie mille!
Change log

Oct 11, 2007 20:30: Dra Molnar Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Aniello Scognamiglio (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Jul 4, 2007:
Hallo dmolnar. Letzten Endes geht es um Kunden. Statt "Marktanforderungen" könntest auch etwas mit "Kunden" stricken, z.B. Kundenanforderungen.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

Marktanforderungen

Markterfordernisse gefällt mir gut, aber wenn dir das nicht gefällt, dann probier's mit Marktanforderungen oder "Bedürfnisse des Marktes"

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2007-07-04 08:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

oder vielleicht auch "Aufgrund der Eigenheiten des Marktes..."
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : claro! "Marktanforderungen" liegt nahe, aber man könnte es auch noch anders formulieren :-)
3 mins
agree erika rubinstein
12 mins
agree Ulrike Bader
16 mins
agree Giuseppe Duina
22 mins
agree Simon Kramer
35 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank!"
4 hrs

Marktbedürfnisse

So habe ich das während meines Marketingstudiums mal gelernt :-). In Google findest du auch jede Menge Material diesbezüglich:

=> Nachrichten | Aquisa: Neuer Trend Vertriebsmarketing ... schafft ein gezielt auf die Marktbedürfnisse abgestimmtes Marketing, das den Vertrieb bei seiner täglichen Arbeit unterstützt. Das ...
www.finanznachrichten.de/nachrichten-2005-01/artikel-426634... - 19k


Ciao, Mi
Note from asker:
Stimmt! Hab ich einstmals auch so gelernt, in meinem (kurzen) BWL-Studium. Elviras Antwort passte jedoch besser in meinen aktuellen Kontext. Trotzdem herzlichen Dank, Gruss, Dra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search