Glossary entry

Italienisch term or phrase:

ospizio

Deutsch translation:

Heim, Altersheim

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Apr 10, 2018 13:35
6 yrs ago
1 viewer *
Italienisch term

ospizio

Italienisch > Deutsch Kunst/Literatur Kunst, Kunsthandwerk, Malerei Audioguide Teatro Olimpic
L’ospizio dei nobili decaduti
In contrà Giampietro Proti n.1 esiste da seicento anni un ospizio speciale. Voluto dal nobile vicentino Giampietro de Proti nel 1414 perché, dopo la sua morte, ospitasse i vicentini illustri andati in disgrazia, così da conservare loro la dignità dal loro rango.

Ist hier ein Hospiz gemeint, oder eine Art Gästehaus?
DANKE an alle Vicentini und Kenner der Stadt!
Proposed translations (Deutsch)
4 Heim, Altersheim
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Birgit Elisabeth Horn

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrea Bauer Apr 10, 2018:
Rüstige Pensionisten, also kein Hospiz in dem Sinn... zumindest ist es hier so beschrieben.
Beate Simeone-Beelitz (asker) Apr 10, 2018:
So wie in Baden oder Mailand?
Andrea Bauer Apr 10, 2018:
Altersheim Nel medesimo luogo funziona ancor oggi, pur con i dovuti adattamenti conseguenti al vivere contemporaneo, una casa albergo che ospita circa sessanta anziani autosufficienti.
http://www.ipab.vicenza.it/index.php/giampietro-de-proti

Proposed translations

2 Stunden
Selected

Heim, Altersheim

"L'istituto Proti-Vajenti-Malacarne è una casa alloggio per persone anziane e bisognose, situata in uno storico palazzo ristrutturato nel Seicento dall'architetto Antonio Pizzocaro, in contrà Giampietro Proti n.1 di Vicenza."
Also für alte und / oder arme Personen. Darum finde ich Heim / Altersheim angebracht, aber vielleicht antwortet dir ja noch ein Vicentino.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search