Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
carico in castelletto
German translation:
Belastung in Kreditkartei
Added to glossary by
Regina Eichstaedter
Aug 13, 2006 14:23
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term
carico in castelletto
Italian to German
Bus/Financial
Accounting
Scopo della funzione di seguito descritta è quello di consentire
l'esecuzione di tutte le operazioni che compongono la
presentazione incassi fino al **carico in castelletto** dei documenti
Ich weiß zwar was castelletto ist (Kreditlinie), verstehe aber nicht ganz was hier gemeint ist. Es handelt sich um eine Software für Banken.
Kennt sich jemand besser aus?
Danke
l'esecuzione di tutte le operazioni che compongono la
presentazione incassi fino al **carico in castelletto** dei documenti
Ich weiß zwar was castelletto ist (Kreditlinie), verstehe aber nicht ganz was hier gemeint ist. Es handelt sich um eine Software für Banken.
Kennt sich jemand besser aus?
Danke
Proposed translations
(German)
4 | Belastung in Kreditkartei | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
3 days 53 mins
Selected
Belastung in Kreditkartei
so habe ich das verstanden...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2006-08-16 15:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ausführung aller Operationen, aus denen sich die Präsentation der Einnahmen bis hin zur Eingabe/ Belastung der Ausweise in die/ der Kreditkartei ... zusammensetzt...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2006-08-17 07:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
carico=caricamento... mal scheint es Eingabe, Speicherung, mal Belastung oder Laden zu sein... z.B. caricamento dei contratti oder caricamento delle carte... da blick einer durch!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2006-08-16 15:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ausführung aller Operationen, aus denen sich die Präsentation der Einnahmen bis hin zur Eingabe/ Belastung der Ausweise in die/ der Kreditkartei ... zusammensetzt...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2006-08-17 07:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
carico=caricamento... mal scheint es Eingabe, Speicherung, mal Belastung oder Laden zu sein... z.B. caricamento dei contratti oder caricamento delle carte... da blick einer durch!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank Regina.
Du hast Recht, blick da erst mal durch...."
Discussion