Glossary entry

German term or phrase:

Instrumente so in Siebkörbe legen, dass Schatten vermieden werden.

Swedish translation:

Lägg instrumenten i silkorgen på sådant sätt att avskärmning undviks.

Added to glossary by Lilian S-K (X)
Apr 24, 2009 03:31
15 yrs ago
German term

Instrumente so in Siebkörbe legen, dass Schatten vermieden werden.

German to Swedish Tech/Engineering Engineering (general)
Behöver hjälp med att få ihop denna mening... Tack på förhand! Ämnet är instrumentvård (medicinska instrument)
References
skugga

Proposed translations

2 hrs
Selected

Lägg instrumenten i silkorgen på sådant sätt att avskärmning undviks.

Mitt förslag

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-24 06:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Med *avskärmning* menar jag just det som Reino påpekar, att instrumenten inte bör täcka varandra, så att de inte avskärmar varandra från rengöringsvätskan. Kanske kan det uttryckas tydligare med *...att de inte täcker varandra.* *Skugga* kan man väl bara använda för ljus?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack!"

Reference comments

2 hrs
Reference:

skugga

är Schatten, kanske menar man att instrumentein inte får läggas så att de täcker varandra, antagligen i en rengöringskorg?

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-04-24 19:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Förtydligande: skugga är olämplig översättning i detta sammanhang, det funkar inte på svenska.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search