Glossary entry

German term or phrase:

Aufhebungsvereinbarung

Romanian translation:

Conventie de reziliere a contractului de inchiriere

Added to glossary by Cristina Anghel
Feb 22, 2005 12:29
19 yrs ago
7 viewers *
German term

Aufhebungsvereinbarung

German to Romanian Law/Patents Law (general)
Aufhebungsvereinbarung zum Mietvertrag
...
Die Gesellschaften vereinbaren hiermit die sofortige vollständige Aufhebung und Auflösung des in § 1 in Bezug genommenen Mietvertrages.
...

Discussion

Non-ProZ.com Feb 22, 2005:
:) Anularea nu este acelasi lucru cu rezilierea. Din acest motiv am si intrebat (nu stiu ce este Aufhebung, si nu am dictionarul la indemana).
Rog colegii sa "agree" sau "disagree" (agreati sau dezagreati...:) )

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

contract de reziliere

sau acord de reziliere

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-02-22 13:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

Deci: rezilierea este (conform dreptului roman) un actus (consensus) contrarius, un acord intre parti care se incheie cu scopul de a obtine opusul unui acord/contract încheiat in trecut. O reziliere (conform § 305 Bürgerliches Gesetzbuch) cere sa fie tot un contract. Traducerea franceza a lui Aufhebungsvertrag este \'contrat résolutoire\'.
Intr-adevar, o anulare este un act unilateral si deci nu implica incheierea unui contract.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-02-22 13:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Unde-i domnul si prietenul nostru Bogdan Burghelea, s-o zica el mai bine?
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : I'm back: sau "clauzã de reziliere!"
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc tuturor pentru ajutor!"
-1
8 mins

acord privind anularea contractului de închiriere

Prin prezenta, societatile convin asupra anularii totale precum si a intreruperii efectelor acestuia cf. punctului 1 din contractul de închiriere

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-22 12:45:44 (GMT)
--------------------------------------------------

reformulare:
Prin prezenta societatile convin asupra anularii imediate si totale a contractului de inchiriere, precum si a intreruperii efectelor acestuia, in conformitate cu prevederile de la pct. 1 din respectivul contract

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-22 18:26:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Rezilierea unui contract presupune, dupa ceea ce stiu eu, incalcarea de catre una din parti a obligatiilor asumate prin clauzele contractuale (\"neexecutare culpabila a obligatiilor contractuale\"). Nu stiu daca este cazul, fiindca n-am mai mult context. Altfel este vorba de o incetare a unui contract de inchiriere/locatiune prin acordul partilor, de o denuntare a sa printr-o conventie a lor (aici apare cel de-al 3-lea termen: rezolutiune conventionala ;-) ).
Vezi: punctul VI (Incetarea contractului - pe la mijlocul paginii) sub: http://64.233.183.104/search?q=cache:CaxO5QMCGf4J:www.edil.r...
Peer comment(s):

disagree Bogdan Burghelea : rezilierea este încetarea unui contract cu executare succesivã (precum închirierea), rezoluþiunea priveºte un contract cu executare imediatã (vînzarea simplã) iar anularea este o sancþiune de drept (nu mai am loc pentru explicaþii)
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search