Glossary entry

German term or phrase:

des halben Komfortfensters

Italian translation:

metà altezza della zona comfort

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Feb 29, 2012 08:05
12 yrs ago
German term

des halben Komfortfensters

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering sedile della cabina di una gru
Die Nivellierung wird unter folgenden Bedingungen eingeleitet, wenn der Sitz nicht in den Komfortbereich (Toleranz)
eingefedert ist :
• automatisch nach Zeit (ca. 3s) bei Neubelegung oder
• bei belegtem Sitz direkt nach Zündung ein oder
• nach einer Höhenverstellung oder
• Sitz verharrt unterhalb des Komfortfensters zu lang (länger als vielfache von 20s), oder
• kurzes Antippen der Höhenverstellung (< 250ms) zur Verkürzung der Wartezeit nach Neubelegung
Zu Beginn der Nivellierung wird geprüft, ob ein Luftaustausch, Fahrer mit anderem Gewicht, erforderlich ist (Sitzposition
ist außerhalb des halben Komfortfensters).

Grazie :)

Discussion

Giulia D'Ascanio (asker) Feb 29, 2012:
Danke für deine Erklärung, Martina. Ich habe schon den Kunden gefragt, aber er hat noch nicht geantwortet :(
Martina Klett Feb 29, 2012:
Fenster = Bereich/Spanne Meines Erachtens ist mit Fenster hier kein echtes Fenster, sondern ein Bereich/eine Spanne gemeint, eventuell auch ein Zeitfenster.
Die Sitze sind i.d.R. pneumatisch gefedert, d.h. für jeden Fahrer und sein definiertes Gewicht benötigt man eine bestimmte Menge an Luft, um die Komfortzone/den Komfortbereich zu erreichen (sprich, die optimale Federung des Sitzes und damit den maximalen Sitzkomfort). In diesem Fall könnte das "Komfortfenster" ein definierter Bereich an Luftmenge sein (z. B. zwischen 1,2 und 1,5 Liter). Ich würde dies mit dem Kunden klären.

Proposed translations

3 hrs
Selected

meta altezza della zona confortevole

sul sedile si può impostare (a secondo del conducente) una zona di altezze che vanno bene per il conducente (che si sente confortevole cosi) = Komfortbereich, che poi hanno trasformato in Komfortfenster - ma la FINESTRA fisica non c'entra (se usanvono sempre Komfortbereich era meglio = Bereich der komforttablen Stizhöhe)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho chiesto al cliente ed è effettivamente proprio così, grazie mille :)"
41 mins

della semi-finestra comfort

.
Something went wrong...
42 mins

vedi spiegazione

secondo me si intende che la posizione del sedile supera (in altezza) la metà del vasistas

...credo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search