Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anschlussgeschäft
Italian translation:
affari/contratti successivi
Added to glossary by
Giovanna N.
Nov 4, 2007 18:59
16 yrs ago
German term
Anschlussgeschäft
German to Italian
Bus/Financial
Insurance
Anschlussgeschäft
Si pone l'accento sull'incremento dei legami con la clientela per incrementare gli Anschlussgeschäfte
Si pone l'accento sull'incremento dei legami con la clientela per incrementare gli Anschlussgeschäfte
Proposed translations
(Italian)
4 | affari/contratti? successivi | smarinella |
3 | contratto conseguente | Ilde Grimaldi |
Proposed translations
1 hr
Selected
affari/contratti? successivi
beh, il senso è lo stesso, certo, di conseguente. Lo stavo scrivendo nelll'agree a Ilde, perché il senso per noi è lo stesso, poi ho visto da chi veniva la domanda e cambiato idea.
Se il testo è per la Svizzera, è necessario rendere A. con successivo per Anschlss: Anschlussvereinbarung, Anschlussverhandlungen usw usw.
Me lo ha spiegato un cliente svizzero quando una volta mi ha ripreso perché mi ero permessa di rendere Anschluss con post- (parola doppia quindi); secondo lui, va reso sempre con 'successivo'...
Se il testo è per la Svizzera, è necessario rendere A. con successivo per Anschlss: Anschlussvereinbarung, Anschlussverhandlungen usw usw.
Me lo ha spiegato un cliente svizzero quando una volta mi ha ripreso perché mi ero permessa di rendere Anschluss con post- (parola doppia quindi); secondo lui, va reso sempre con 'successivo'...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie ad entrambe!"
13 mins
contratto conseguente
non so. Il dizionario Taino dice
Anschlussgeschäft
n.
[comm., dir.] contratto conseguente.
Anschlussgeschäft
n.
[comm., dir.] contratto conseguente.
Something went wrong...